# Translation of Events Manager Pro in Norwegian
# This file is distributed under the same license as the Events Manager Pro package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-05-24 01:48:24+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.3.1\n"
"Language: no\n"
"Project-Id-Version: Events Manager Pro\n"

#: emp-install.php:262 emp-install.php:273
msgid "Cancelled"
msgstr ""

#: emp-install.php:261 emp-install.php:269
msgid "Pending"
msgstr ""

#: emp-install.php:260 emp-install.php:265
msgid "Confirmed"
msgstr ""

#: emp-install.php:260 emp-install.php:261 emp-install.php:262
#: emp-install.php:265 emp-install.php:269 emp-install.php:273
msgid "The following booking is %s :"
msgstr ""

#: emp-forms.php:1362
msgid "Secret Key"
msgstr ""

#: emp-forms.php:1355
msgid "Site Key"
msgstr ""

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings.php:522
msgid "View Main Booking"
msgstr ""

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings.php:517
msgid "price estimate is calculated by proportionally applying discounts from the main booking"
msgstr ""

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings.php:516
msgid "Total Adjusted Price"
msgstr ""

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings.php:510
msgid "Further Adjustments"
msgstr ""

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings.php:495
msgid "Total (Gross)"
msgstr ""

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:650
msgid "Once a booking is started and the user is taken to PayPal, Events Manager stores a booking record in the database to identify the incoming payment. If you would like these bookings to expire after x minutes, please enter a value above (note that bookings will be deleted, and any late payments will need to be refunded manually via PayPal)."
msgstr ""

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:643
msgid "If set to \"Yes\", spaces will be reserved once a user submits a booking and proceeds to payment, even if a user does not complete the payment process. We recommend setting this to \"Yes\" and automatically deleting upaid bookings after at least %s minutes in the %s setting below."
msgstr ""

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:88
msgid "Message"
msgstr ""

#: add-ons/coupons/coupon-admin.php:46
msgid "This coupon code has already been used, coupon codes must be unique."
msgstr ""

#: emp-forms.php:1418
msgid "If translations are left blank, the default value will be used."
msgstr "Hvis oversettelser er tomt, vil standardverdien bli brukt."

#: emp-forms.php:41
msgid "This is the message shown by default when a required booking form field is left empty, %s will be replaced by the field label."
msgstr "Dette er meldingen som vises som standard når et obligatorisk bestillingsskjemafelt er tomt, %s vil bli erstattet av feltetiketten."

#: emp-forms.php:41
msgid "Default required field error"
msgstr "Standard obligatorisk feltfeil"

#: add-ons/gateways/gateways.transactions.php:428
msgid "Total Paid"
msgstr "Totalt betalt"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:553
msgid "API Signature"
msgstr "API signatur"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:547
msgid "API Password"
msgstr "API passord"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:541
msgid "API Username"
msgstr "API brukernavn"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:531
msgid "Show API Keys"
msgstr "Vis API nøkler"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:530
msgid "If you are only using testing credentials, you can display and save them safely."
msgstr "Dersom du bare bruker test akkreditiver, så kan du vise og lagre dem trygt."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:526
msgid "Your site is not using SSL! Whilst not a requirement, if you're going to submit API information for a live PayPal account, we recommend you do so over a secure connection. If this is not possible, consider an alternative option of submitting your API information as covered in our %s."
msgstr "Nettstedet ditt bruker ikke SSL! Hvis du skal sende inn API-informasjon for en PayPal-konto, anbefaler vi at du gjør det over en sikker tilkobling selv om det ikke er et krav. Hvis dette ikke er mulig, bør du vurdere et alternativ for å sende inn API-informasjonen din som dekket i vår %s."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:522
msgid "These credentials are required if you enable deleting bookings that remain unpaid after x minutes."
msgstr "Disse akkreditiver kreves hvis du aktiverer å slette bestillinger som forblir ubetalte etter x minutter."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:521
msgid "The following API credentials are optional, but recommended. They will allow us to check whether payments have gone through in the event that IPN notifications fail to reach us."
msgstr "Følgende API-akkreditiver er valgfritt, men anbefales. De vil tillate oss å sjekke om utbetalinger har gått gjennom i tilfelle at IPN-varslinger ikke kommer til oss."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:509
msgid "%s Credentials"
msgstr "%s Akkreditiver"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:497
#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:527
msgid "documentation"
msgstr "dokumentasjon"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:497
msgid "API credentials are now required to auto-delete unpaid bookings after a certain period of time, to avoid any potential accidental deletions. For more information please see our %s page."
msgstr "API-akkreditiver er nå pålagt for å automatisk slette ubetalte bestillinger etter en viss tidsperiode for å unngå mulige tilfeldige slettinger. For mer informasjon, se vår %s side."

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:339
#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:343
msgid "Surcharge"
msgstr "Tilleggsavgift"

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:58 emp-install.php:184
#: emp-install.php:196
msgid "City/Town"
msgstr "Poststed"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:748
#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:834
#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:517
#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:590
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikat"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:19
msgid "This page corresponds to the <strong>Events Manager</strong> %s page. Its content will be overriden by Events Manager, although if you include the word CONTENTS (exactly in capitals) and surround it with other text, only CONTENTS will be overwritten."
msgstr "Denne siden tilsvarer <strong>Events Manager</strong> %s siden. Innholdet vil overstyres av Events Manager, men hvis du inkludere ordet CONTENTS (nøyaktig, med blokkbokstaver) og omgir den med annen tekst, vil kun CONTENTS bli overskrevet."

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:414
msgid "A valid SSL certificate is required for live payments using this gateway. We are not able to connect to this URL: %s."
msgstr "Et gyldig SSL-sertifikat kreves for live betaling ved hjelp av denne gatewayen. Vi kan ikke koble til denne nettadressen: %s."

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:306
msgid "Additionally, you can also override these emails at an event level when editing an event. Should you choose not to, any overriden emails on this page will be considered the default email for this gateway."
msgstr "I tillegg kan du også overstyre disse e-postene på et arrangementsnivå når du redigerer et arrangement. Hvis du velger å ikke gjøre det, vil eventuelle overstyrte e-poster på denne siden bli betraktet som standard e-post for denne gatewayen."

#: add-ons/emails/custom-emails-admin-ml.php:28
msgid "These settings are applied when making a booking on %s languge pages. The email template settings here will override those for the default language."
msgstr "Disse innstillingene blir brukt når du foretar en bestilling på %s språk sider. E-postmalinnstillingene her overstyrer de for standardspråket."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:579
msgid "If set to yes, taxes are not included in individual item prices and total tax is shown at the bottom. If set to no, taxes are included within the individual prices."
msgstr "Hvis det er satt til ja, er ikke skatter inkludert i de enkelte priser og total skatt vises nederst. Hvis satt til nei, er skatter inkludert i de enkelte prisene."

#: events-manager-pro.php:185
msgid "Until it is updated, Events Manager Pro will remain inactive to prevent further errors."
msgstr "Inntil den er oppdatert, vil Event Manager Pro forbli inaktiv for å forhindre ytterligere feil."

#: emp-forms.php:44
msgid "Show email profile fields?"
msgstr "Vis e-post profilfelter?"

#: emp-forms.php:43 emp-forms.php:44
msgid "If fields are editable users will be able to change their %s whilst making a booking."
msgstr "Hvis feltene kan redigeres, kan brukerne endre sine %s mens de foretar en bestilling."

#: emp-forms.php:43
msgid "Show name profile fields?"
msgstr "Vis navn profilfelt?"

#: emp-forms.php:42
msgid "When logged in, users usually don't see their profile fields, with this enabled, users will be able to update their profile fields alongside their booking. This is particularly useful if the user is missing key information."
msgstr "Når de er logget inn, ser brukerne vanligvis ikke profilfeltene sine. Hvis dette er aktivert, vil brukerne kunne oppdatere profilfeltene sammen med bestillingen. Dette er spesielt nyttig hvis brukeren mangler nøkkelinformasjon."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:579
msgid "Click here for more information."
msgstr "Klikk her for mer informasjon"

#: templates/placeholders/bookingsummary-multiple.php:36
msgid "Overall Spaces"
msgstr "Generelle områder"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings.php:555
msgid "Make these changes to all bookings?"
msgstr "Gjør disse endringene på alle reservasjoner?"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings.php:547
msgid "This booking makes part of multiple bookings made at once."
msgstr "Reservasjonen inneholder flere individuelle bestillinger gjort samtidig."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:579
msgid "We strongly recommend setting this to No."
msgstr "Vi anbefaler å sette denne til Nei."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings.php:548
msgid "Since this is part of multiple booking, you can also change these values for all individual bookings."
msgstr "Siden dette er en del av flere bestillinger, kan du også endre disse verdiene for alle individuelle bestillinger."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:579
msgid "Include Taxes In Itemized Prices"
msgstr "Inkluder skatter i enkeltpriser"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings.php:552
msgid "You can sync this modification with all other related bookings."
msgstr "Du kan synkronisere denne endringen med alle andre relaterte reservasjoner."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings.php:550
msgid "This booking contains multiple individual bookings made at once."
msgstr "Reservasjonen inneholder flere individuelle bestillinger gjort samtidig."

#: emp-install.php:221
msgid "Thank you for your payment. Your transaction has been completed, and a receipt for your purchase has been emailed to you along with a separate email containing account details to access your booking information on this site. You may log into your account at www.paypal.com to view details of this transaction."
msgstr "Takk for betalingen. Transaksjonen din er fullført, og en kvittering for ditt kjøp har blitt sendt til deg sammen med en egen e-post med kontoinformasjon for å få tilgang til bestillingsinformasjonen din på dette nettstedet. Du kan logge deg på kontoen din på www.paypal.com for å se detaljer om denne transaksjonen."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-booking.php:118
msgid "There was an error validating your bookings, please see the errors below:"
msgstr "Det ble oppdaget en veil ved kontroll av dine bestillinger, vennligst se feilene nedenfor:"

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:479
msgid "Since %s is enabled, these emails will only be sent when individual bookings are modified afterwards, such as changing the status of the booking individually or resending an email."
msgstr "Siden %s er aktivert, vil disse e-postene kun sendes når individuelle bestillinger er endret etterpå, for eksempel å endre status på bestillingen individuelt eller sende en e-post på nytt."

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:574
msgid "This is the default bookings form and will be used for any event where you have not chosen a specific form to use."
msgstr "Dette er standard bestillingsskjema og vil bli brukt for ethvert arrangement der du ikke har valgt et bestemt skjema som skal brukes."

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:817
msgid "This is the default attendee form and will be used for any event where you have not chosen a specific form to use."
msgstr "Dette er standard deltakerskjema og vil bli brukt for ethvert arrangement der du ikke har valgt et bestemt skjema som skal brukes."

#: emp-install.php:235
msgid "Reminder"
msgstr "Påminnelse"

#: add-ons/gateways/gateways.php:312
msgid "Gateway Used"
msgstr "Gateway Brukt"

#: add-ons/gateways/gateway.php:465
msgid "Back to gateways"
msgstr "Tilbake til gateways"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:382
msgid "Choose whether to allow this coupon to be used only on events you choose, all your events or all events on this site."
msgstr "Velg om du vil tillate at denne kupongen skal kun brukes på arrangementer du velger, alle dine arrangementer eller alle arrangementer på dette nettstedet."

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:378
msgid "All events on this site"
msgstr "Alle arrangementer på dette nettstedet"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:376
msgid "All my events"
msgstr "Alle mine arrangementer"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:375
msgid "Only on specific events that I own"
msgstr "Bare på spesifikke arrangementer som jeg eier"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:372
msgid "Coupon Availability"
msgstr "Kupongtilgjengelighet"

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:600
msgid "All events using this form will start using the default form automatically."
msgstr "Alle arrangementer som bruker dette skjemaet vil ta i bruk standardskjemaet automatisk."

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:598
msgid "Are you sure you want to delete this form?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette skjemaet?"

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:563
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Er du sikker på at du vil gjøre dette?"

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:561
msgid "You are about to make this your default booking form. All events without an existing specifically chosen booking form will use this new default form from now on."
msgstr "Du er i ferd med å gjøre dette til ditt standard bestillingsskjema. Alle arrangementer uten et eksisterende spesielt valgt bestillingsskjema vil bruke dette nye standardskjemaet fra nå av."

#: templates/multiple-bookings/widget.php:22
msgid "%d Spaces"
msgstr "%d plasser"

#: templates/multiple-bookings/widget.php:22
msgid "Total"
msgstr "Sum"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:121
msgid "When administrators modify a set of multiple bookings rather than individual events, these templates will be used to notify the attendee."
msgstr "Når administratorer endrer et sett av flere bestillinger snarere enn enkelthendelser, vil disse malene brukes til å varsle deltakeren."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:120
msgid "When users make a booking in Multiple Bookings Mode or cancels their booking, these emails get sent to the attendee and administrator emails you assign in the %s section above."
msgstr "Når brukerne gjør en bestilling i flerbestillingsmodus eller avbryter sin bestilling, blir disse e-postene sendt til deltaker og administrator e-postadressene du tilordner i %s avsnittet ovenfor."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:31
msgid "When modifications are made to individual bookings which would normally trigger an email to be sent to the attendee."
msgstr "Når det er gjort endringer i individuelle bestillinger som normalt ville utløse at en e-post bli sendt til deltakeren."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:30
msgid "You have enabled the option to email event owners in the %s section below."
msgstr "Du har aktivert muligheten for å sende e-post til arrangementseiere i %s avsnittet nedenfor."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:28
msgid "Since you are in Multiple Booking Mode, these emails will only be sent in these specific circumstances :"
msgstr "Siden du er i flerbestillingsmodus, vil disse e-postene bare sendes i disse konkrete tilfellene:"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:510
msgid "In order to connect PayPal with your site, you need to enable IPN on your account."
msgstr "For å koble til PayPal med nettstedet ditt, du må aktivere IPN på kontoen din."

#: add-ons/emails/emails-admin.php:86
msgid "Allow administrators of this blog to add additional admin email addresses for gateways inside each %s settings page."
msgstr "Tillat administratorer av dette nettstedet å legge til flere admin e-postadresser for gatewayer inne i hver %s innstillingsside"

#: add-ons/emails/emails-admin.php:86
msgid "Allow custom admin email addresses for gateways?"
msgstr "Tillat tilpassede admin e-postadresser for gatewayer?"

#: add-ons/emails/emails-admin.php:85
msgid "Allow administrators of this blog to configure custom booking email templates inside each %s settings page."
msgstr "Tillat administratorer av dette nettstedet å konfigurere egendefinerte reservasjons e-postmaler inni hver %s innstillingsside."

#: add-ons/emails/emails-admin.php:85
msgid "Allow custom emails for gateways?"
msgstr "Tillat tilpassede eposter for gatewayer?"

#: add-ons/emails/emails-admin.php:83
msgid "Gateway Emails"
msgstr "Gateway e-post"

#: add-ons/emails/emails-admin.php:81
msgid "Allow adding custom email addresses to be addded to individual events."
msgstr "Tillat å legge til egendefinerte e-postadresser til individuelle arrangementer"

#: add-ons/emails/emails-admin.php:81
msgid "Allow custom admin email addresses for events?"
msgstr "Tillat tilpassede admin e-postadresser for arrangementer?"

#: add-ons/emails/emails-admin.php:80 add-ons/emails/emails-admin.php:81
msgid "Users with the %s user capability will be able to do this when adding/editing events."
msgstr "Brukere med %s brukerrettigheter være i stand til å gjøre dette når du legger til / redigerer arrangementer."

#: add-ons/emails/emails-admin.php:80
msgid "Allow custom booking email templates to be configured for individual events."
msgstr "Tillat at tilpassede bestillings e-postmaler kan konfigureres for enkelthendelser."

#: add-ons/emails/emails-admin.php:80
msgid "Allow custom emails for events?"
msgstr "Tillat tilpassede eposter for hendelser?"

#: add-ons/emails/emails-admin.php:78
msgid "Event Emails"
msgstr "Arrangement e-post"

#: add-ons/emails/emails-admin.php:72
msgid "You can customize the email templates sent when users make a booking for one of your events."
msgstr "Du kan tilpasse e-post maler som sendes når brukere gjør en bestilling på et av dine arrangementer."

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:303
#: add-ons/emails/emails-admin.php:68 add-ons/emails/emails-admin.php:75
msgid "Custom Booking Email Templates"
msgstr "Tilpassede bestillings e-postmaler"

#: add-ons/emails/emails-admin.php:32 add-ons/emails/emails-admin.php:75
msgctxt "Enable a feature in settings page"
msgid "Enable %s?"
msgstr "Aktiver %s?"

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:484
msgid "Gateway Settings"
msgstr "Gateway-innstillinger"

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:484
msgid "You can also create default emails for specific gateways in your individual %s settings page."
msgstr "Du kan også opprette standard e-poster for spesifikke gatewayer i din individuelle %s innstillingsside."

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:463
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:464
msgid "Custom Automated Emails"
msgstr "Egendefinerte automatiserte e-postmeldinger"

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:410
msgid "These emails will be sent to the person who booked a place at your event and selected this specific gateway."
msgstr "Disse e-postene vil bli sendt til den personen som har bestilt en plass på ditt arrangement og valgte denne spesifikke gateway."

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:401
msgid "These emails get sent to the event owners when a person has made a booking using this specific gateway."
msgstr "Disse e-postene blir sendt til arrangementseiere når en person har gjort en reservasjon ved å bruke denne spesifikke gateway."

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:397
msgid "%s Gateway Emails"
msgstr "%s Gateway e-post"

#: add-ons/emails/custom-emails-admin-ml.php:67
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:357
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:518
msgid "An invalid admin email was supplied for your custom emails and was not saved in your settings."
msgstr "En ugyldig admin e-post ble angitt for dine tilpassede e-post og ble ikke lagret i innstillingene."

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:310
msgid "You are in Multiple Booking Mode. These emails will only be used when individually modifying bookings which trigger these individual event booking emails."
msgstr "Du er i flerbestillingsmodus. Disse e-postene vil kun bli brukt når man individuelt endrer bestillinger som utløser disse individuelle arrangement bestillings e-poster."

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:310
#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:510
msgid "Important:"
msgstr "Viktig:"

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:308
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:317
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:486
msgid "Click on the title texts with a plus (+) next to them to reveal further options, and the minus (-) sign to hide them."
msgstr "Klikk på titteltekster med et plusstegn (+) ved siden av seg for å vise flere alternativer, og minustegn (-) for å skjule dem."

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:307
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:316
msgid "Note that some gateways do not automatically send pending or confirmed emails, in these cases they may only apply to when event admins manually change the status of a booking resulting in an automated email getting sent."
msgstr "Merk at noen gatewayer ikke automatisk sender ventende eller bekreftende e-post. I disse tilfellene kan de kun gjelder når arrangementsadministratorer manuelt endrer status for en bestilling som resulterer i at en automatisert e-post blir sendt."

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:305
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:315
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:482
msgid "Below you can modify the emails that are sent when bookings are made. This will override the default emails located in your %s settings page."
msgstr "Nedenfor kan du endre e-postmeldinger som sendes når bestilling er gjort. Dette vil overstyre standard e-poster som ligger i din %s innstillingsside."

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:179
msgid "These emails will be sent to the person who booked a place at your event."
msgstr "Disse e-postene vil bli sendt til den personen som har bestilt en plass på ditt arrangement."

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:178
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:409
msgid "Attendee Emails"
msgstr "Deltaker e-post"

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:170
msgid "These emails get sent to the event owners when a person has made a booking."
msgstr "Disse e-post blir sendt til arrangementseiere når en person har gjort en reservasjon."

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:169
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:400
msgid "Event Owner Emails"
msgstr "Arrangementseier e-post"

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:166
msgid "Default or Free Booking Emails"
msgstr "Standard eller gratis bestilling e-post"

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:84
msgid "Subject"
msgstr "Emne"

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:79
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:78
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:60
msgid "Also Send Event Owner Emails To:"
msgstr "Send også arrangementseier e-post til:"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:386
msgid "This coupon will be available for all bookings made and discount is applied to the total price before checking out."
msgstr "Denne kupongen vil være tilgjengelig for alle bestillinger du gjør og rabatten blir fratrukket den totale prisen før du sjekker ut."

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:77
msgid "The following codes will be automatically available to this event."
msgstr "Følgende koder vil være automatisk tilgjengelig for dette arrangementet."

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:43
msgid "hide coupons"
msgstr "skjule kuponger"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:36 add-ons/coupons/coupons-admin.php:42
#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:46
msgid "show coupons"
msgstr "Vis kuponger"

#: templates/multiple-bookings/page-cart.php:21
msgid "Proceed to Checkout"
msgstr "Fortsett til kassen"

#: templates/multiple-bookings/page-cart.php:20
msgid "Empty Cart"
msgstr "Tom Handlevogn"

#: templates/multiple-bookings/cart-table.php:35
msgid "edit"
msgstr "rediger"

#: templates/multiple-bookings/admin.php:159
msgid "Booking Notes"
msgstr "Bestillingsmerknader"

#: templates/multiple-bookings/admin.php:119
msgid "Modify Booking Information"
msgstr "Endre Booking Informasjon"

#: templates/multiple-bookings/admin.php:114
msgid "You are editing the information supplied on the checkout form. To edit information about a specific booking, including the data entered in that booking form, click the edit link on your bookings above."
msgstr "Du redigerer informasjonen som er oppgitt på sjekk ut skjemaet. For å redigere informasjon om en bestemt reservasjon, herunder opplysninger som er registrert i at bestillingsskjema, klikk på koblingen \"rediger\" på dine bestillinger ovenfor."

#: templates/multiple-bookings/admin.php:106
msgid "<strong>Notes:</strong> Ticket availability not taken into account when approving new bookings (i.e. you can overbook)."
msgstr "<strong>Merknader:</strong> Billett-tilgjengeligheten er ikke tatt hensyn til ved godkjenning av nye bestillinger (dvs. at du kan overbestille)."

#: templates/multiple-bookings/admin.php:105
msgid "<strong>Warning:</strong> Status changes made here will be applied to all the bookings below."
msgstr "<strong> Advarsel: </strong> Status endringer her vil bli brukt på alle bestillinger under."

#: emp-install.php:256 templates/multiple-bookings/admin.php:70
msgid "Booking Details"
msgstr "Bestillingsdetaljer"

#: templates/multiple-bookings/admin.php:31
msgid "Personal Details"
msgstr "Personlige detaljer"

#: templates/multiple-bookings/cart-table.php:149
msgid "Total Price"
msgstr "Totalpris"

#: templates/multiple-bookings/admin-cart-table.php:120
#: templates/multiple-bookings/cart-table.php:128
msgid "Taxes"
msgstr "Avgifter"

#: templates/multiple-bookings/admin-cart-table.php:99
#: templates/multiple-bookings/cart-table.php:107
msgid "Sub Total"
msgstr "Mellomsum"

#: templates/multiple-bookings/admin-cart-table.php:47
#: templates/multiple-bookings/cart-table.php:55
msgid "Booking Information"
msgstr "Bestillingsinformasjon"

#: templates/multiple-bookings/admin-cart-table.php:35
#: templates/multiple-bookings/admin-cart-table.php:38
#: templates/multiple-bookings/cart-table.php:43
#: templates/multiple-bookings/cart-table.php:46
msgid "details"
msgstr "detaljer"

#: templates/multiple-bookings/admin-cart-table.php:30
msgid "edit booking"
msgstr "rediger bestilling"

#: emp-install.php:289
msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br />Your requested booking has been cancelled. <br />Below is a summary of your booking: <br />#_BOOKINGSUMMARY"
msgstr "Kjære #_BOOKINGNAME, <br /> Din bestilling har blitt kansellert. <br /> Nedenfor er en oppsummering av din bestilling: <br /> #_BOOKINGSUMMARY"

#: emp-install.php:285
msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br />Your requested booking has been rejected. <br />Below is a summary of your booking: <br />#_BOOKINGSUMMARY"
msgstr "Kjære # _BOOKINGNAME, <br /> Din bestilling har blitt avvist. <br /> Nedenfor er en oppsummering av din bestilling: <br /> # _BOOKINGSUMMARY"

#: emp-install.php:284
msgid "Booking Rejected"
msgstr "Bestilling avvist"

#: emp-install.php:281
msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br />Your booking is currently pending approval by our administrators. Once approved you will receive another confirmation email. <br />Below is a summary of your booking: <br />#_BOOKINGSUMMARY"
msgstr "Kjære # _BOOKINGNAME, <br /> Din bestilling venter på godkjenning av våre administratorer. Når du er godkjent vil du motta en e-postbekreftelse. <br /> Nedenfor er en oppsummering av din bestilling: <br /> # _BOOKINGSUMMARY"

#: emp-install.php:268 emp-install.php:280
msgid "Booking Pending"
msgstr "Bestilling venter"

#: emp-install.php:277
msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br />Your booking has been confirmed. <br />Below is a summary of your booking: <br />#_BOOKINGSUMMARY <br />We look forward to seeing you there!"
msgstr "Kjære #_BOOKINGNAME, <br /> Din bestilling er bekreftet. <br /> Nedenfor er en oppsummering av din bestilling: <br /> #_BOOKINGSUMMARY <br /> Vi ser frem til å se deg der!"

#: emp-install.php:264 emp-install.php:276
msgid "Booking Confirmed"
msgstr "Bestilling bekreftet"

#: emp-install.php:272 emp-install.php:288
msgid "Booking Cancelled"
msgstr "Bestilling kansellert"

#: emp-install.php:254
msgid "Place Order"
msgstr "Bestill"

#: emp-install.php:253
msgid "Are you sure you want to empty your cart?"
msgstr "Er du sikker på at du vil tømme handlekurven din?"

#: emp-install.php:252
msgid "Loading Cart Contents..."
msgstr "Laster Handlevogn ..."

#: emp-install.php:251
msgid "You have not booked any events yet. Your cart is empty."
msgstr "Du har ikke bestilt noen arrangementer ennå. Handlekurven er tom."

#: emp-install.php:250
msgid "You have already booked a spot at this eventin your cart, please modify or delete your current booking."
msgstr "Du har allerede en bestilling på dette arrangementet i handlekurven. Vær snill å endre eller slette din nåværende bestilling."

#: emp-install.php:249
msgid "Your booking was added to your shopping cart."
msgstr "Din bestilling ble lagt til i handlekurven."

#: emp-install.php:237
msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br />This is a reminder about your #_BOOKINGSPACES space/spaces reserved for #_EVENTNAME.<br />When : #_EVENTDATES @ #_EVENTTIMES<br />Where : #_LOCATIONNAME - #_LOCATIONFULLLINE<br />We look forward to seeing you there!<br />Yours faithfully,<br />#_CONTACTNAME"
msgstr "Kjære # _BOOKINGNAME, <br /> Dette er en påminnelse om dine #_BOOKINGSPACES plass / plasser reservert for #_EVENTNAME <br /> Når: #_EVENTDATES @ #_EVENTTIMES <br /> Hvor:. #_LOCATIONNAME - #_LOCATIONFULLLINE <br /> Vi ser frem til å se deg der! <br /> Med vennlig hilsen, <br /> #_CONTACTNAME"

#: emp-forms.php:763
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn&#8217;t correct."
msgstr "<strong>FEIL</strong>: Epost-adressen er ikke korrekt."

#: emp-admin.php:31
msgid "Could not create a log directory, please make sure your wp-content is writeable.em-pro"
msgstr "Kunne ikke opprette en logg-katalog, må du sørge for at din wp-content er writeable.em-pro"

#: emp-admin.php:22
msgid "If enabled, a folder called %s will be created. Please ensure that your wp-contents folder is writable by the server."
msgstr "Hvis aktivert, vil en mappe som heter %s bli opprettet. Sørg for at din wp-content mappe er skrivbar for tjeneren."

#: emp-admin.php:22
msgid "Enable Logging?"
msgstr "Aktiver Logging?"

#: emp-admin.php:20
msgid "Logging"
msgstr "Logging"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings.php:613
msgid "This booking contains a set of bookings made by this person. To edit particular bookings click on the relevant links below."
msgstr "Denne reservasjonen inneholder et sett av bestillinger gjort av denne personen. For å redigere spesielle bestillinger, klikke på de aktuelle lenkene nedenfor."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings.php:609
msgid "This single booking is part of a larger booking made by this person at once. <a href=\"%s\">View Main Booking</a>."
msgstr "Denne enkeltbestillingen er en del av en større bestilling gjort av denne personen på en gang. <a href=\"%s\"> Se hovedbestilling </a>."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings.php:213
msgid "Could not remove booking due to an unexpected error."
msgstr "Kunne ikke fjerne bestillingen på grunn av en uventet feil."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings.php:174
msgid "Sorry for the inconvenience, but we are having technical issues adding your bookings, please contact an administrator about this issue."
msgstr "Beklager det inntrufne, men vi har tekniske problemer med å legge til dine bestillinger, kontakt en administrator om dette problemet."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-widget.php:68
msgid "No bookings text"
msgstr "Tekst for ingen bestillinger"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-widget.php:64
msgid "Loading text"
msgstr "Laster tekst"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-widget.php:60
msgid "List item format"
msgstr "Listeelement format"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-widget.php:20
msgid "Display a shopping cart widget for currently booked events to check out."
msgstr "Vise en handlevogn widget for å sjekke ut inneværende bestilte arrangementer."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-widget.php:18
#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings.php:407
msgid "No events booked yet"
msgstr "Ingen arrangementer bestilt ennå"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-widget.php:17
#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings.php:406
msgid "View Cart"
msgstr "Se handlevogn"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-widget.php:15
#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings.php:404
msgid "Loading..."
msgstr "Laster inn"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-widget.php:13
#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings.php:402
msgid "Event Bookings Cart"
msgstr "Arrangementsbestilling handlekurv"

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:174
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:184
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:405
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:415
msgid "Booking cancelled"
msgstr "Bestilling kansellert"

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:183
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:414
msgid "Rejected booking email"
msgstr "Avvist epost for bestilling"

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:172
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:181
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:403
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:412
msgid "Pending booking email"
msgstr "Epost om ventende bestilling"

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:173
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:182
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:404
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:413
msgid "Confirmed booking email"
msgstr "Epost for bekreftet bestilling"

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:304
msgid "Booking Email Templates"
msgstr "Bestilling e-post maler"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:126
msgid "If enabled, additional emails will be sent to administrators and event owners for EVERY event booked based on the above %s settings."
msgstr "Hvis aktivert, vil i tillegg e-poster sendes til administratorer og arrangementseiere for HVERTarrangement bestilt basert på ovennevnte %s innstillinger."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:126
msgid "Email event owners?"
msgstr "Epost arrangementseiere?"

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:314
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:315
#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:30
#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:117
msgid "Multiple Booking Email Templates"
msgstr "Flerbestillings e-postmaler"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:90
msgid "The text shown in the checkout page form."
msgstr "Teksten vises i kassens sideskjema."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:90
msgid "Checkout Form Button"
msgstr "Kasseskjema knapp"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:89
msgid "Warning after the \"empty cart\" button is clicked."
msgstr "Advarsel etter \"tøm handlevogn\"-knappen klikkes."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:89
msgid "Empty Cart Warning"
msgstr "Tom Handlevogn Advarsel"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:88
msgid "User has not booked any events yet, cart is empty."
msgstr "Bruker har ikke bestilt noen hendelser ennå, handlevognen er tom."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:88
msgid "No Bookings"
msgstr "Ingen bestillinger"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:87
msgid "This event has already been added to the cart and cannot be added twice."
msgstr "Denne hendelsen har allerede blitt lagt til i handlekurven og kan ikke legges til to ganger."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:87
msgid "Event Already Booked"
msgstr "Arrangementet er allerede bestilt"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:86
msgid "If caching plugins are used, cart contents are loaded after a page load and this text is shown whilst loading."
msgstr "Hvis caching plugins brukes, blir Handlevogn lastet etter en sidelast og denne teksten er vist mens lasting pågår."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:86
msgid "Loading Cart Contents"
msgstr "Laster handlevogn"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:85
msgid "A booking was successfull added to the bookings cart."
msgstr "En bestilling ble vellykket lagt til bestillings handlekurven."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:85
msgid "Successfully Added Message"
msgstr "Melding ble lagt til"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:79
msgid "This page will display the events the user has chosen to book and allow them to edit their bookings before checkout."
msgstr "Denne siden vil vise hendelsene brukeren har valgt å bestille og tillate dem å redigere sine bestillinger i kassen."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:74
msgid "Cart Page"
msgstr "Handlevognsiden"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:71
msgid "This form will be shown on the checkout page, which should include user fields you may want when registering new users. Any non-user fields will be added as supplementary information to every booking, if you have identical Field IDs on the individual event booking form, that field value will be saved to the individual booking instead."
msgstr "Dette skjemaet vil bli vist på kassa siden, som bør omfatte brukerfelt du kanskje vil ha ved registrering av nye brukere. Eventuelle ikke-brukerfelt vil bli lagt til som tilleggsinformasjon til hver bestilling. Hvis du har identiske felt-IDer på det enkelte arrangements bestillingsskjema, vil den feltverdien lagres på den enkelte bestilling i stedet."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:71
msgid "Checkout Page Booking Form"
msgstr "Kassesiden bestillingsskjema"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:70
msgid "It set to yes, when a booking has been added to the cart, the user will be redirected to the checkout page. Whilst redirecting the confirmation message below will also be shown, you may also want to modify that too let them know they are being redirected."
msgstr "Når satt til ja, når en bestilling er lagt til handlevognen, vil brukeren bli omdirigert til kassesiden. Mens omdirigere bekreftelsesmeldingen nedenfor vil også bli vist, kan du også ønsker å endre det også la dem vite at de blir omdirigert."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:70
msgid "Redirect To Checkout on Booking?"
msgstr "Omdirigere til kassen ved bestilling?"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:64
#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:80
msgid "Please <a href=\"%s\">add a new page</a> and assign it here. This is required for Multiple Bookings Mode to work."
msgstr "Vennligst <a href=\"%s\"> legge til en ny side </a> og tilordne den her. Dette er nødvendig for at flerbestillingsmodus skal virke."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:63
msgid "This page will be where the user reviews their bookings, enters additional information (such as user registration info) and proceeds with payment."
msgstr "Denne siden vil være der brukeranmeldelser sine bestillinger, går ytterligere informasjon (for eksempel brukerregistrering info), og fortsetter med betaling."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:57
msgid "Checkout Page"
msgstr "Kassaside"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:53
msgid "Enable Multiple Bookings Mode?"
msgstr "Aktiver flerbestillingsmodus?"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:49
msgid "More about %s."
msgstr "Mer om %s ."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:48
msgid "Multiple Bookings Mode enables your visitors to make bookings follow a flow similar to that of a shopping cart, meaning users can book multiple events and pay for them in one go."
msgstr "Flerbestillingsmodus gjør at de besøkende kan gjøre flere bestillinger i en flyt tilsvarende en handlevogn, som betyr at brukeren kan bestille flere arrangementer og betale for dem på en gang."

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:479
#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:43
#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:49
msgid "Multiple Bookings Mode"
msgstr "Flerbestillingsmodus"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:18
#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-widget.php:16
#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings.php:405
msgid "Checkout"
msgstr "Kassen"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:18
msgid "Cart"
msgstr "Handlekurv"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-booking.php:137
msgid "Unfortunately, your booking for %s was removed from your cart as there are not enough spaces anymore."
msgstr "Dessverre, din bestilling på %s ble fjernet fra handlekurven din, fordi det ikke er nok plasser lenger."

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:132
msgid "This gateway cannot be activated because it does not support multiple bookings mode."
msgstr "Denne gatewayen kan ikke aktiveres fordi den ikke støtter flerebestillingsmodus."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-booking.php:319
#: add-ons/multiple-bookings/multiple-booking.php:324
msgid "Multiple Events"
msgstr "Flere hendelser"

#: add-ons/coupons/coupons.php:469
msgid "Apply Discount"
msgstr "Legg til rabatt"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:459
msgid "Choose whether to apply this discount before or after tax has been added, if applicable."
msgstr "Velg om du vil bruke denne rabatten før eller etter skatt er lagt til, hvis det er aktuelt."

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:456
msgid "After"
msgstr "Etter"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:455
msgid "Before"
msgstr "Før"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:452
msgid "Apply Before/After Tax"
msgstr "Påfør før / etter skatt"

#: events-manager-pro.php:177 events-manager-pro.php:184
msgid "Please make sure you have the <a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/events-manager/\">latest version</a> of Events Manager installed, as this may prevent Pro from functioning properly."
msgstr "Vennligst sørg for at du har den <a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/events-manager/\"> nyeste versjonen </a> av Events Manager installert, da dette kan hindre Pro å fungerer som den skal ."

#: events-manager-pro.php:171 events-manager-pro.php:177
#: events-manager-pro.php:184
msgid "Only admins see this message."
msgstr "Bare admins ser denne meldingen."

#: events-manager-pro.php:171
msgid "Please make sure you install Events Manager as well. You can search and install this plugin from your plugin installer or download it <a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/events-manager/\">here</a>."
msgstr "Vennligst sørg for at du har installert Events Manager også. Du kan søke etter og installere denne utvidelsen fra Utvidelser siden eller laste det <a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/events-manager/\"> her </a>."

#: emp-updates.php:41
msgid "To access automatic updates, you must update your <a href=\"%s\">Membership Key</a> for Events Mananager Pro <a href=\"#pro-api\">here</a>. Only admins see this message."
msgstr "For å få tilgang til automatiske oppdateringer, må du oppdatere din <a href=\"%s\"> medlemsnøkkel </a> for Events Mananager Pro <a href=\"#pro-api\"> her </a>. Bare admins kan se denne meldingen."

#: emp-updates.php:32
msgid "Please enter a valid API key in your <a href=\"%s\">settings page</a>."
msgstr "Vennligst skriv inn en gyldig API-nøkkel i <a href=\"%s\"> innstillingssiden </a>."

#: emp-install.php:231
msgid "Booking successful. You have not been charged for this booking."
msgstr "Bestillingen var vellykket. Du har ikke blitt belastet for denne bestillingen."

#: emp-install.php:229
msgid "Credit Card"
msgstr "Kredittkort"

#: emp-install.php:219 emp-install.php:226 emp-install.php:230
msgid "Booking successful."
msgstr "Bestilling vellykket."

#: emp-install.php:214
msgid "Pay With"
msgstr "Betal med"

#: emp-forms.php:1208
msgid "This error will show if the field is a time-range and no start time is selected."
msgstr "Denne feilen vil vises om feltet er et tidsrom og ingen starttid er valgt."

#: emp-forms.php:1203
msgid "Start time required"
msgstr "Starttid nødvendig"

#: emp-forms.php:1196
msgid "This error will show if the field is a time-range and no end time is selected."
msgstr "Denne feilen vil vises om feltet er et tidsrom og ingen slutt-tid er valgt."

#: emp-forms.php:1191
msgid "End time required"
msgstr "Slutt-tid kreves"

#: emp-forms.php:1184
msgid "This error will show if an incorrect time format is used."
msgstr "Denne feilen vil vise om ugyldig tidformat benyttes."

#: emp-forms.php:1144
msgid "If selected, this field will also have an end-time."
msgstr "Hvis dette er valgt, vil dette feltet også ha en slutt-tid."

#: emp-forms.php:1140
msgid "Time Range?"
msgstr "Tidsperiode?"

#: emp-forms.php:1129
msgid "This error will show if the field is a date-range and no start date is selected."
msgstr "Denne feilen vil vise om feltet er en dato-periode og ingen startdato er valgt."

#: emp-forms.php:1124
msgid "Start date required"
msgstr "Startdato nødvendig"

#: emp-forms.php:1118
msgid "You must provide an end date."
msgstr "Du må oppgi en sluttdato."

#: emp-forms.php:1117
msgid "This error will show if the field is a date-range and no end date is selected."
msgstr "Denne feilen vil vise om feltet er en dato-periode og ingen sluttdato er valgt."

#: emp-forms.php:1112
msgid "End date required"
msgstr "Sluttdato nødvendig"

#: emp-forms.php:1106
msgid "Please use the date picker provided to select the appropriate date format."
msgstr "Bruk datovelgeren for å velge riktig datoformat."

#: emp-forms.php:1105
msgid "This error will show if an incorrect date format is used."
msgstr "Denne feilen vil vise om feil datoformat blir brukt."

#: emp-forms.php:1100 emp-forms.php:1179
msgid "Incorrect Formatting"
msgstr "Feil formatering"

#: emp-forms.php:1093 emp-forms.php:1172
msgid "This error will show this field is required and no value is entered."
msgstr "Denne feilen vil vise at dette feltet er påkrevd, og ingen verdi er oppgitt."

#: emp-forms.php:1088 emp-forms.php:1167
msgid "Field Required"
msgstr "Feltet påkrevd"

#: emp-forms.php:1087 emp-forms.php:1165
msgid "Error Messages"
msgstr "Feilmeldinger"

#: emp-forms.php:1073 emp-forms.php:1152
msgid "This text will appear between the two date fields if this is a date range."
msgstr "Denne teksten vil vises mellom de to datofeltene hvis dette er et datointervall."

#: emp-forms.php:1069 emp-forms.php:1148
msgid "Separator"
msgstr "Separator"

#: emp-forms.php:1065
msgid "If selected, this field will also have an end-date."
msgstr "Hvis dette er valgt, vil dette feltet også ha en sluttdato."

#: emp-forms.php:1061
msgid "Date Range?"
msgstr "Dato intervall?"

#: emp-forms.php:1025
msgid "This html will be displayed on your form, the label for this field is used only for reference purposes."
msgstr "Dette html vil bli vist på skjemaet. Etiketten for dette feltet brukes kun som referanse."

#: emp-forms.php:1023
msgid "Content"
msgstr "Innhold"

#: emp-forms.php:1013 emp-forms.php:1042 emp-forms.php:1094 emp-forms.php:1106
#: emp-forms.php:1118 emp-forms.php:1130 emp-forms.php:1173 emp-forms.php:1185
#: emp-forms.php:1197 emp-forms.php:1209 emp-forms.php:1243 emp-forms.php:1275
#: emp-forms.php:1307 emp-forms.php:1341 emp-forms.php:1374
msgid "Default:"
msgstr "Standard:"

#: emp-forms.php:1002 emp-forms.php:1052 emp-forms.php:1082 emp-forms.php:1161
#: emp-forms.php:1232 emp-forms.php:1264 emp-forms.php:1289 emp-forms.php:1323
msgid "Will appear next to your field label as a question mark with a popup tip bubble."
msgstr "Vises ved siden av feltetiketten som et spørsmålstegn med en popup tips boble."

#: emp-forms.php:998 emp-forms.php:1048 emp-forms.php:1078 emp-forms.php:1157
#: emp-forms.php:1228 emp-forms.php:1260 emp-forms.php:1285 emp-forms.php:1319
msgid "Tip Text"
msgstr "Tips Tekst"

#: emp-forms.php:947
msgid "Custom Registration Fields"
msgstr "Egendefinerte registreringsfelt"

#: emp-forms.php:906
msgid "Required"
msgstr "Obligatorisk"

#: emp-forms.php:905
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: emp-forms.php:904
msgid "Field ID"
msgstr "Felt-ID"

#: emp-forms.php:903
msgid "Label"
msgstr "Etikett"

#: emp-forms.php:726 emp-forms.php:1209
msgid "You must provide a start time."
msgstr "Du må gi en starttid."

#: emp-forms.php:714 emp-forms.php:720 emp-forms.php:1185
msgid "Please use the time picker provided to select the appropriate time format."
msgstr "Bruk tidsvelgeren for å velge riktig tidsformat."

#: emp-forms.php:710 emp-forms.php:1197
msgid "You must provide an end time."
msgstr "Du må oppgi en sluttid."

#: emp-forms.php:692 emp-forms.php:1130
msgid "You must provide a start date."
msgstr "Du må gi en startdato."

#: emp-forms.php:679
msgid "Please provide a later end date."
msgstr "Vennligst gi en senere sluttdato."

#: emp-forms.php:673 emp-forms.php:686
msgid "Dates must have correct formatting. Please use the date picker provided."
msgstr "Datoer må ha riktig format. Bruk datovelgeren."

#: emp-forms.php:669
msgid "You must also add an end date."
msgstr "Du må også legge til en sluttdato."

#: emp-forms.php:45
msgid "If profile fields are set to show to logged in users, you can also choose whether or not to make these fields editable or just for viewing reference."
msgstr "Hvis profilfelt er satt til å vises til påloggede brukere, kan du også velge om du vil gjøre disse feltene redigerbare eller bare for visning."

#: emp-forms.php:45
msgid "Make profile fields editable?"
msgstr "Gjør profilfelter redigerbar?"

#: emp-forms.php:42
msgid "Show profile fields to logged in users?"
msgstr "Vis profilfelter til påloggede brukere?"

#: emp-forms.php:37
msgid "PRO Booking Form Options"
msgstr "PRO bestillingsskjema innstillinger"

#: emp-forms.php:26
msgid "On this page you can create/edit various forms used within Events Manager Pro."
msgstr "På denne siden kan du opprette / redigere ulike skjema som brukes innen Events Manager Pro."

#: emp-forms.php:18 emp-forms.php:25
msgid "Forms Editor"
msgstr "Skjemaeditor"

#: add-ons/user-fields.php:435
msgid "<strong>Important:</strong> When editing this form, to make sure your current user information is displayed, do not change their field names."
msgstr "<strong> Viktig: </strong> Når du redigerer dette skjemaet, for å sørge for at din nåværende brukerinformasjon vises, endrer ikke sine feltnavn."

#: add-ons/user-fields.php:434
msgid "Registration fields are only shown to guest visitors. If you add new fields here and save, they will then be available as custom registrations in your bookings editor, and this information will be accessible and editable on each user <a href=\"%s\">profile page</a>."
msgstr "Registreringsfeltene vises bare til gjestebesøkende. Hvis du legger til nye felt her og lagrer, vil de da være tilgjengelig som tilpassede registreringer i din bestillingsredigerer, og denne informasjonen vil være tilgjengelig og redigeres på hver brukers <a href=\"%s\"> profilside </a> ."

#: add-ons/user-fields.php:431
msgid "User Fields"
msgstr "Brukerfelt"

#: add-ons/user-fields.php:312
msgid "Further Information"
msgstr "Ytterligere informasjon"

#: add-ons/user-fields.php:242 add-ons/user-fields.php:244
msgid "n/a"
msgstr "n/a"

#: add-ons/gateways/gateways.php:419 emp-forms.php:1391
msgid "Save Form"
msgstr "Lagre Form"

#: add-ons/gateways/gateways.php:406 emp-forms.php:467 emp-forms.php:653
msgid "none selected"
msgstr "ingen valgt"

#: add-ons/gateways/gateways.php:400
msgid "Uses the WordPress account email associated with the user."
msgstr "Bruker WordPress konto epost knyttet til brukeren."

#: add-ons/gateways/gateways.php:399
msgid "Generated accordingly from user first/last name or full name field. If a name field isn't provided in your booking form, the username will be used instead."
msgstr "Generert fra brukerens fornavn / etternavn felt eller felt med fullt navn. Hvis et navnefelt ikke er oppgitt i bestillingsskjemaet, vil brukernavnet bli brukt i stedet."

#: add-ons/gateways/gateways.php:399
msgid "Name (first/last)"
msgstr "Navn (fornavn/etternavn)"

#: add-ons/gateways/gateways.php:396
msgid "After creating user fields above, you should link them up in here so some gateways can make use of them when processing payments."
msgstr "Når du har opprettet brukerfelt ovenfor, bør du koble dem opp her så noen gatewayer kan gjøre bruk av dem ved behandling av betalinger."

#: add-ons/gateways/gateways.php:395
msgid "In many cases, customer address information is required by gateways for verification. This section connects your custom fields to commonly used customer information fields."
msgstr "I mange tilfeller er kundens adresse informasjon som kreves av gateways for verifisering. Denne delen kobler dine egendefinerte felt til vanlig kunde informasjonsfeltene."

#: add-ons/gateways/gateways.php:392
msgid "Common User Fields for Gateways"
msgstr "Felles brukerfelt for Gateways"

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:166
msgid "No Payment gateways were found for this install."
msgstr "Ingen betalingsgatewayer ble funnet i denne installasjonen."

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:22
msgid "If you are not using quick pay buttons a drop-down menu will be used, with this label."
msgstr "Hvis du ikke bruker Quick Pay knapper, vil en drop-down menyen bli brukt med denne etiketten."

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:22
msgid "Gateway Label"
msgstr "Gateway etikett"

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:21
msgid "Only works with gateways that do not require additional payment information to be submitted (e.g. PayPal and Offline payments). If enabled, the default booking form submit button is not used, and each gateway will have a button (or image, see <a href=\"%s\">individual gateway settings</a>) which if clicked on will submit a booking for that gateway."
msgstr "Fungerer bare med gatewayer som ikke krever ytterligere betalingsinformasjon som skal sendes (f.eks PayPal og Frakoblet betalinger). Hvis aktivert, brukes ikke standard bestillingsskjema send-knappen, og hver gateway vil ha en knapp (eller image, se <a href=\"%s\"> individuelle gateway-innstillinger </a>) som, hvis klikket på, vil sende inn en bestilling til den gatewayen."

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:21
msgid "Enable Quick Pay Buttons?"
msgstr "Aktiver Quick Pay knapper?"

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:17
msgid "Payment Gateway Options"
msgstr "Betaling Gateway Alternativer"

#: add-ons/gateways/gateways.php:150
msgid "Choice of payment method not recognized. If you are seeing this error and selecting a method of payment, we apologize for the inconvenience. Please contact us and we'll help you make a booking as soon as possible."
msgstr "Valg av betalingsmåte ikke gjenkjent. Hvis du ser denne feilen og velge betalingsmåte, vi beklager det inntrufne. Ta kontakt med oss ​​og vi vil hjelpe deg å gjøre en bestilling så snart som mulig."

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:422
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:423 add-ons/gateways/gateways.php:68
msgid "Awaiting Offline Payment"
msgstr "Venter offline betalings"

#: add-ons/gateways/gateways.php:67
msgid "Awaiting Online Payment"
msgstr "Venter på online-betaling"

#: add-ons/gateways/gateways.php:61
msgid "Are you sure you want to delete? This may make your transaction history out of sync with your payment gateway provider."
msgstr "Er du sikker på at du vil slette? Dette kan gjøre transaksjonshistorikken ut av sync med betalings gateway leverandørens."

#: add-ons/gateways/gateways.php:60
msgid "All transactional history associated with this booking will also be deleted."
msgstr "All transaksjonshistorie knyttet til denne bestilling vil også bli slettet."

#: add-ons/gateways/gateways.php:54 emp-install.php:202
msgid "Company"
msgstr "Selskapet"

#: add-ons/gateways/gateways.php:47 emp-install.php:195
msgid "Address Line 2"
msgstr "Adresse Linje 2"

#: add-ons/gateways/gateways.transactions.php:454
msgid "Transaction could not be deleted"
msgstr "Transaksjonen kan ikke slettes"

#: add-ons/gateways/gateways.transactions.php:450
msgid "Transaction deleted"
msgstr "Transaksjon slettet"

#: add-ons/gateways/gateways.transactions.php:424
#: add-ons/gateways/gateways.transactions.php:426
msgid "Transaction ID"
msgstr "Transaksjons ID"

#: add-ons/gateways/gateways.transactions.php:176
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"

#: add-ons/gateways/gateways.transactions.php:128
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

#: add-ons/gateways/gateway.php:496
msgid "Choose the button text. To use an image instead, enter the full url starting with %s or %s."
msgstr "Velg knappeteksten. For å bruke et bilde i stedet, skriv inn hele url som starter med %s eller %s ."

#: add-ons/gateways/gateway.php:497
msgid "Payment Button"
msgstr "Betalingsknapp"

#: add-ons/gateways/gateway.php:492
msgid "If you have chosen to only use quick pay buttons in your <a href=\"%s\">gateway settings</a>, these settings below will be used."
msgstr "Hvis du har valgt å kun bruke Quick Pay knapper i <a href=\"%s\"> gateway-innstillinger </a>,  vil innstillingene nedenfor bli brukt."

#: add-ons/gateways/gateway.php:491
msgid "Quick Pay Buttons"
msgstr "Quick Pay Knapper"

#: add-ons/gateways/gateway.php:484
msgid "If a user chooses to pay with this gateway, or it is selected by default, this message will be shown just below the selection."
msgstr "Hvis en bruker velger å betale med denne gateway, eller det er valgt som standard, vil denne meldingen bli vist like under valget."

#: add-ons/gateways/gateway.php:485
msgid "Booking Form Information"
msgstr "Bestillingsskjema informasjon"

#: add-ons/gateways/gateway.php:479
msgid "The user will see this as the text option when choosing a payment method."
msgstr "Brukeren vil se dette som teksten alternativ når du velger betalingsmåte."

#: add-ons/gateways/gateway.php:478 add-ons/gateways/gateway.php:483
msgid "Only if you have not enabled quick pay buttons in your <a href=\"%s\">gateway settings</a>."
msgstr "Bare hvis du ikke har aktivert Quick Pay knapper i <a href=\"%s\"> gateway-innstillinger </a>."

#: add-ons/gateways/gateway.php:480
msgid "Gateway Title"
msgstr "Gateway Tittel"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:649
msgid "minutes"
msgstr "minutter"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:643
#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:647
msgid "Delete Bookings Pending Payment"
msgstr "Slett bestillinger som venter betaling"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:617
msgid "Whilst paying on PayPal, if a user cancels, they will be redirected to this page."
msgstr "Mens betale på PayPal, hvis en bruker avbryter, vil de bli omdirigert til denne siden."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:614
msgid "Cancel URL"
msgstr "Avbryt URL"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:610
msgid "Once a payment is completed, users will be offered a link to this URL which confirms to the user that a payment is made. If you would to customize the thank you page, create a new page and add the link here. For automatic redirect, you need to turn auto-return on in your PayPal settings."
msgstr "Når en betaling er fullført, vil brukerne bli tilbudt en lenke til denne nettadressen som bekrefter brukeren at en betaling er gjort. Hvis du ønsker å tilpasse takkesiden, lag en ny side og legg lenken her. For automatisk viderekobling, må du deaktivere automatisk retur i dine PayPal-innstillinger."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:607
msgid "Return URL"
msgstr "Retur URL"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:603
msgid "PayPal allows you to select a default language users will see. This is also determined by PayPal which detects the locale of the users browser. The default would be US."
msgstr "PayPal lar deg velge et standardspråk brukere vil se. Dette er også bestemt av PayPal som oppdager landinformasjonen i brukernes nettleser. Standard ville være USA."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:585
msgid "PayPal Language"
msgstr "PayPal Språk"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:511
msgid "Please visit the <a href=\"%s\">documentation</a> for further instructions."
msgstr "Vennligst besøk <a href=\"%s\"> dokumentasjonen </a> for ytterligere instruksjoner."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:510
msgid "Your return url is %s"
msgstr "Din retur URL er %s"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:506
msgid "If you choose to return users to the default Events Manager thank you page after a user has paid on PayPal, you can customize the thank you message here."
msgstr "Hvis du velger å returnere brukere til standard Events Manager takkeside etter at brukeren har betalt på PayPal, kan du tilpasse takkemelding her."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:506
msgid "Thank You Message"
msgstr "Takkemelding"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:505
msgid "If some cases if you allow a free ticket (e.g. pay at gate) as well as paid tickets, this message will be shown and the user will not be redirected to PayPal."
msgstr "I noen tilfeller hvis du tillater en gratis billett (f.eks. betaling ved inngangen) samt for betalte billetter, vil denne meldingen vises og brukeren vil ikke bli omdirigert til PayPal."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:504
msgid "The message that is shown to a user when a booking is successful whilst being redirected to PayPal for payment."
msgstr "Meldingen som vises til en bruker når en bestilling er vellykket mens man blir omdirigert til PayPal for betaling."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:365
msgid "Unprocessed payment needs refund"
msgstr "Ubehandlet betaling må refunderes"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:78
msgid "To finalize your booking, please click the following button to proceed to PayPal."
msgstr "For å sluttføre din bestilling, kan du klikke følgende knapp for å gå videre til PayPal."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:21
msgid "Awaiting PayPal Payment"
msgstr "Venter på PayPal betaling"

#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:395
msgid "The message that is shown to a user when a booking with offline payments is successful."
msgstr "Meldingen som vises til en bruker når en bestilling med offline betalinger er vellykket."

#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:373
msgid "If you check this as fully paid, and leave the amount paid blank, it will be assumed the full payment has been made."
msgstr "Hvis du sjekker dette som fullt innbetalt, og lar betalt beløp være tomt, vil det antas at full betaling er gjort."

#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:372
msgid "Fully Paid"
msgstr "Fullt innbetalt"

#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:370
msgid "Amount Paid"
msgstr "Beløp betalt"

#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:353
msgid "Select a user, or enter a new one below."
msgstr "Velg en bruker, eller angi en ny nedenfor."

#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:306
msgid "Add another booking"
msgstr "Legg til en ny bestilling"

#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:291
#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:294
msgid "Manual booking."
msgstr "Manuell booking."

#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:232
msgid "Go back to &quot;%s&quot; bookings"
msgstr "Gå tilbake til &quot;%s&quot; bestillinger"

#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:180
msgid "Please enter a valid payment amount (e.g. 10.00). Use negative numbers to credit a booking."
msgstr "Vennligst skriv inn et gyldig betalingsbeløp (f.eks. 10,00). Bruk negative tall for å kreditere en bestilling."

#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:62
msgid "Please enter a valid payment amount. Numbers only, use negative number to credit a booking."
msgstr "Vennligst skriv inn et gyldig betalingsbeløp. Nummere, bruke negative tall for å kreditere en bestilling."

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:485
#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:660
msgid "Approvals must also be required for all bookings in your <a href=\"%s\">settings</a> for this to work properly."
msgstr "Godkjenninger må også være obligatorisk for alle reservasjoner i dine <a href=\"%s\"> innstillinger </a> for at dette skal fungere skikkelig."

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:477
msgid "Customer Receipt Email Footer"
msgstr "Kundemottak Epost Footer"

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:473
msgid "Customer Receipt Email Header"
msgstr "Kundekvitering e-post emne"

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:463
msgid "Email Customer (on success)"
msgstr "E-post kunde (ved suksess)"

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:458
msgid "This is the username you use to log into your merchant interface."
msgstr "Dette er brukernavnet du bruker til å logge deg på forhandlergrensesnittet."

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:455
msgid "User Login ID"
msgstr "Bruker Login ID"

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:451
msgid "This string of text needs to match that in your merchant interface settings."
msgstr "Denne tekststreng må matche det i innstillingene dine for forhandlergrensesnittet."

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:448
msgid "Security: MD5 Hash"
msgstr "Sikkerhet: MD5 Hash"

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:445
msgid "You can use this as your Silent Post URL."
msgstr "Du kan bruke dette som Silent Post URL."

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:445
msgid "Your return url is %s."
msgstr "Din retur url er %s ."

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:444
msgid "If you would like to receive notifications from Authorize.net and handle refunds or voided transactions automatically, you need to enable Silent Post URL and provide an MD5 Hash in your merchant interface."
msgstr "Hvis du ønsker å motta meldinger fra Authorize.net og håndtere refusjon eller annullert transaksjoner automatisk, du må aktivere Silent Post URL og gi en MD5 Hash i ditt forhandlergrensesnitt."

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:443
msgid "Payment Notifications"
msgstr "Betalings påminnelser"

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:439
msgid "Transaction key"
msgstr "Transaksjonsnøkkel"

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:435
msgid "API Login ID"
msgstr "API Login ID"

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:404
msgid "Please visit <a href=\"%s\">Authorize.net</a> to set up a sandbox account if you would like to test this gateway out. Alternatively, you can use your real account in test mode, which you can set on your Authorize.net control panel."
msgstr "Vennligst besøk <a href=\"%s\"> Authorize.net </a> for å sette opp en sandkasse-konto hvis du ønsker å teste ut denne gatewayen. Alternativt kan du bruke din ekte konto i testmodus, hvilket du kan sette i ditt Authorize.net kontrollpanel."

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:401
msgid "Live"
msgstr "Direkte"

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:400
msgid "Sandbox"
msgstr "Sandkasse"

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:396
msgid "Mode"
msgstr "Modus"

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:392
msgid "Please visit the <a href=\"%s\">documentation</a> for further instructions on setting up Authorize.net with Events Manager."
msgstr "Vennligst besøk <a href=\"%s\"> dokumentasjonen </a> for ytterligere instruksjoner om hvordan du setter opp Authorize.net med Event Manager."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:576
msgid "%s Options"
msgstr "%s Alternativer"

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:388
msgid "If some cases if you allow a free ticket (e.g. pay at gate) as well as paid tickets, this message will be shown and the user will not be charged."
msgstr "I noen tilfeller, hvis du tillater en gratis billett (f.eks betaling ved inngangen) samt betalte billetter, vil denne meldingen vises og brukeren vil ikke bli belastet."

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:388
#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:505
msgid "Success Free Message"
msgstr "Suksess Gratis Melding"

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:387
msgid "The message that is shown to a user when a booking is successful and payment has been taken."
msgstr "Meldingen som vises til en bruker når en bestilling er vellykket og betaling har blitt tatt."

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:387
#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:395
#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:504
msgid "Success Message"
msgstr "Melding om vellykket"

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:237
msgid "CCV"
msgstr "CCV"

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:218
msgid "Expiry Date"
msgstr "Utløpsdato"

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:214
msgid "Credit Card Number"
msgstr "Kredittkortnummer"

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:181
msgid "Voided"
msgstr "Annullert"

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:168
msgid "Refunded"
msgstr "Refundert"

#: add-ons/emails/emails-admin.php:46
msgid "Approved email"
msgstr "Godkjent epost"

#: add-ons/emails/emails-admin.php:45
msgid "Reminder subject"
msgstr "Påminnelse emne"

#: add-ons/emails/emails-admin.php:41
msgid "Every day Events Manager automatically checks upcoming events in order to generate emails. You can choose at what time of day to run this check, if your site has a lot of traffic, it may help having this run at times of lower server loads."
msgstr "Hver dag sjekker Events Manager automatisk kommende arrangementer for å generere e-post. Du kan velge på hvilken tid på døgnet denne kontrollen skal kjøres. Hvis nettstedet har mye trafikk, kan det hjelpe å la dette kjøre på tider med lavere belastning på serveren."

#: add-ons/emails/emails-admin.php:38
msgid "WP Cron Time"
msgstr "WP Cron Tid"

#: add-ons/emails/emails-admin.php:34
msgid "If using SMTP in your email settings. You can automatically attach an ical file which some email clients (e.g. gmail) will render as an invitation they can add to their calendar."
msgstr "Hvis du bruker SMTP i e-postinnstillingene dine, kan du automatisk legge til en iCal-fil som noen e-postklienter (f.eks gmail) vil gjengi som en invitasjon de kan legge til sin kalender."

#: add-ons/emails/emails-admin.php:34
msgid "Attach ical invite?"
msgstr "Legg ved ical invitasjon?"

#: add-ons/emails/emails-admin.php:33
msgid "You can choose to send people attending your event x days before the event starts. Minimum is one day."
msgstr "Du kan velge å sende folk som deltar på ditt arrangement en påminnelse x dager før arrangementet starter. Minimum er en dag."

#: add-ons/emails/emails-admin.php:33
msgid "Days before reminder"
msgstr "Dager før arrangementet påminnelse sendes"

#: add-ons/emails/emails-admin.php:29
msgid "<strong>Important!</strong>, you should use SMTP as your email setup if you are sending automated emails in this way for optimal performance. Other methods are not suited to sending mass emails."
msgstr "<strong> Viktig! </strong>. For optimal ytelse bør du bruke SMTP som ditt e-postoppsett hvis du sender automatisert e-post på denne måten. Andre metoder er ikke egnet til å sende masse e-poster."

#: add-ons/emails/emails-admin.php:27
msgid "We use <a href=\"%s\">WP Cron</a> for scheduling checks for future events, which relies on site visits to trigger these tasks to run. If you have low levels of site traffic, this may not happen frequently enough, so you may want to consider forcing WP-Cron to run every few minutes. For more information, <a href=\"%s\">read this tutorial</a> on setting up WP Cron."
msgstr "For å sette opp sjekker for kommende arrangementer bruker vi <a href=\"%s\"> WP Cron </a> som er avhengig av besøk for å utløse at disse oppgavene skal kjøres. Hvis du har lave nivåer av trafikk på siden, kan det være dette ikke skje ofte nok. Da kan det være lurt å vurdere å tvinge WP-Cron å kjøre med noen minutters mellomrom. For mer informasjon, <a href=\"%s\"> les denne opplæringen </a> av å sette opp WP Cron."

#: add-ons/emails/emails-admin.php:26
msgid "Events Manager can send people that booked a place at your events a reminder email before it starts."
msgstr "Events Manager kan sende folk, som har bestilt en plass på arrangementet, en påminnelses e-post før det starter."

#: add-ons/emails/emails-admin.php:21 add-ons/emails/emails-admin.php:32
msgid "Event Email Reminders"
msgstr "E-postpåminnelser for arrangementer"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:466
msgid "Enter a number here only, decimals accepted."
msgstr "Skriv bare tall her. Desimaler aksepteres."

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:463
msgid "Discount Amount"
msgstr "Rabatt beløp"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:446
msgid "Fixed Amount"
msgstr "Fast beløp"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:445
msgid "Percentage"
msgstr "Prosentvis"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:442
msgid "Discount Type"
msgstr "Rabattype"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:437
msgid "Coupons will not be valid after this date."
msgstr "Kuponger vil ikke være gyldig etter denne datoen."

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:428
msgid "Coupons will only be valid from this date onwards."
msgstr "Kuponger vil bare være gyldig fra og med denne datoen."

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:418
msgid "If set, this coupon will only be valid that many times."
msgstr "Hvis satt, vil denne kupongen bare være gyldig så mange ganger som angitt."

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:415
msgid "Total Coupons"
msgstr "Totalt antall kuponger"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:399
msgid "This is the code you give to users for them to use when booking."
msgstr "Dette er koden du gir til brukerne som de kan bruke når de bestiller."

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:392
msgid "If checked, only logged in users will be able to use this coupon."
msgstr "Hvis avmerket, vil kun innloggede brukere kunne bruke denne kupongen."

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:389
msgid "Registered Users Only?"
msgstr "Bare registrerte brukere?"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:362
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Rediger kupong"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:359
msgid "required"
msgstr "påkrevd"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:342
msgid "Your coupon hasn't been used yet!"
msgstr "Kupongen har ikke blitt brukt ennå!"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:298 add-ons/coupons/coupons-admin.php:309
msgid "Final Price"
msgstr "Endelig pris"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:267
msgid "You are viewing the details of coupon %s - <a href=\"%s\">edit</a>"
msgstr "Du ser detaljene i kupongen %s - <a href=\"%s\"> Rediger </a>"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:265
msgid "Coupon Usage History"
msgstr "Kupong brukshistorikk"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:236 add-ons/coupons/coupons-admin.php:353
msgid "coupon"
msgstr "kupong"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:221
msgid "No coupons have been inserted yet!"
msgstr "Ingen kuponger har blitt satt inn ennå!"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:210 add-ons/coupons/coupons-admin.php:274
msgid "Unlimited"
msgstr "Ubegrenset"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:178 add-ons/coupons/coupons-admin.php:188
#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:269
msgid "Uses"
msgstr "Bruk"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:176 add-ons/coupons/coupons-admin.php:186
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:175 add-ons/coupons/coupons-admin.php:185
msgid "Created By"
msgstr "Laget av"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:146
msgid "Edit Coupons"
msgstr "Rediger kuponger"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:70
msgid "No coupons created yet."
msgstr "Ingen kuponger laget ennå."

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:58
msgid "Coupons selected here will be applied to bookings made for this event."
msgstr "Kuponger valgt her vil bli anvendt på bestillinger gjort for dette arrangementet."

#: add-ons/coupons/coupons.php:202 add-ons/coupons/coupons.php:216
#: add-ons/coupons/coupons.php:511
msgid "Coupon Invalid"
msgstr "Kupong ugyldig"

#: add-ons/coupons/coupons.php:205 add-ons/coupons/coupons.php:210
#: add-ons/coupons/coupons.php:502
msgid "Coupon Not Found"
msgstr "Kupong ikke funnet"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:396 add-ons/coupons/coupons.php:449
#: add-ons/coupons/coupons.php:608 add-ons/coupons/coupons.php:610
msgid "Coupon Code"
msgstr "Kupongkode"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:90
msgid "Coupons Manager"
msgstr "Kupongansvarlig"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:36 add-ons/coupons/coupons-admin.php:90
#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:155 add-ons/coupons/coupons-admin.php:158
msgid "Coupons"
msgstr "Kuponger"

#: add-ons/coupons/coupons.php:261
msgid "Invalid coupon code provided"
msgstr "Ugyldig kupongkode angitt"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:297 add-ons/coupons/coupons-admin.php:308
msgid "Coupon Discount"
msgstr "Kupongrabatt"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:296 add-ons/coupons/coupons-admin.php:307
msgid "Original Total Price"
msgstr "Orginal totalpris"

#: add-ons/coupons/coupon.php:176 add-ons/coupons/coupon.php:180
msgid "%s Off"
msgstr "%s rabatt"

#: add-ons/coupons/coupon-admin.php:116
msgid "Successfully deleted %s"
msgstr "Vellykket slettet %s"

#: add-ons/coupons/coupon-admin.php:94
msgid "Something went wrong updating your %s."
msgstr "Noe gikk galt under oppdatering av din %s."

#: add-ons/coupons/coupon-admin.php:89 add-ons/coupons/coupon-admin.php:96
msgid "Successfully saved %s"
msgstr "Lagret %s"

#: add-ons/coupons/coupon-admin.php:85 add-ons/coupons/coupon-admin.php:89
#: add-ons/coupons/coupon-admin.php:94 add-ons/coupons/coupon-admin.php:96
#: add-ons/coupons/coupon-admin.php:116
msgid "Coupon"
msgstr "Kupong"

#: add-ons/coupons/coupon-admin.php:85
msgid "Something went wrong saving your %s."
msgstr "Noe gikk galt under lagringen av din %s."

#: add-ons/coupons/coupon-admin.php:55
msgid "%s is required."
msgstr "%s er påkrevd."

#: add-ons/coupons/coupon.php:56 add-ons/coupons/coupons-admin.php:174
#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:184
msgid "Code"
msgstr "Kode"

#: add-ons/coupons/coupon.php:56 add-ons/coupons/coupons-admin.php:177
#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:187
#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:329
#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:333
msgid "Discount"
msgstr "Rabatt"

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:543
msgid "Registration fields are only shown to guest visitors by default. You can choose to show these fields and make them editable by logged in user in your <a href=\"%s\">PRO Booking Form Options</a>."
msgstr "Registreringsfeltene vises bare til gjestebesøkende som standard. Du kan velge å vise disse feltene og gjøre dem redigerbare av innlogget bruker i dine <a href=\"%s\"> PRO innstillinger for bestillingsskjema </a>."

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:542
msgid "It is required that you have at least an email and name field so guest users can register."
msgstr "Det kreves at du minst har felt for e-post og navn for at gjestebrukere skal kunne registrere seg."

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:471
msgid "You must include an E-mail field type for booking forms to work. These are used to create the user account and aren't shown to logged in users."
msgstr "Du må inkludere en e-post felttype for at bestillingsskjema skl virke. Disse brukes til å opprette brukerkonto og vises ikke for påloggede brukere."

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:426
#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:546
msgid "Selected Booking Form"
msgstr "Valgt bestillingssjema"

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:424
msgid "You can choose to use a custom booking form, or leave as is to use the default booking form."
msgstr "Du kan velge å bruke et egendefinert bestillingsskjema, eller la det stå som det er for å bruke standard bestillingsskjema."

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:63 add-ons/gateways/gateways.php:53
#: emp-install.php:189 emp-install.php:201
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:61 add-ons/gateways/gateways.php:51
#: emp-install.php:187 emp-install.php:199
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:60 add-ons/gateways/gateways.php:50
#: emp-install.php:186 emp-install.php:198
msgid "Zip/Post Code"
msgstr "Postnummer"

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:59 add-ons/gateways/gateways.php:49
#: emp-install.php:185 emp-install.php:197
msgid "State/County"
msgstr "Fylke"

#: add-ons/gateways/gateways.php:48
msgid "City"
msgstr "Sted"

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:57 add-ons/gateways/gateways.php:46
#: emp-install.php:183 emp-install.php:194
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:850
msgid "No attendee form selected. Choose a form, or create a new one above."
msgstr "Du har ikke valgt deltakerskjema. Velg et skjema, eller lag et nytt ovenfor."

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:850
msgid "Default Value"
msgstr "Standardverdi"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:841
msgid ""
"Are you sure you want to delete this form?\n"
"\n"
" All events using this form will start using the default form automatically."
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette dette skjemaet?\n"
"\n"
" Alle hendelser som bruker dette skjemaet vil ta i bruk standardskjemaet automatisk."

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:828
#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:584
msgid "Rename"
msgstr "Gi nytt navn"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:823
#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:579
msgid "You are now editing "
msgstr "Nå redigerer du "

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:819
msgid "If you don't want to ask for attendee information by default, select None as your booking form and make it the default form."
msgstr "Hvis du ikke ønsker å be om deltakerinformasjon som standard, velger du Ingen som ditt bestillingsskjema og gjør det til standardskjemaet."

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:813
#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:571
msgid "Add New"
msgstr "Legg til ny"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:804
msgid ""
"You are about to make this your default booking form. All events without an existing specifically chosen booking form will use this new default form from now on.\n"
"\n"
" Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Du er i ferd med å gjøre dette til ditt standard bestillingsskjema. Alle hendelser der du ikke har valgt et spesielt bestillingsskjema vil bruke dette nye standardskjemaet fra nå av.\n"
"\n"
" Er du sikker på at du vil gjøre dette?"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:804
#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:560
msgid "Make Default"
msgstr "Bruk som standard"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:779
msgid "Enable Attendee Forms"
msgstr "Aktiver deltagerkjemaer"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:776
msgid "If enabled, this form will be shown and required for every space booked."
msgstr "Hvis aktivert, vil dette skjemaet bli vist, og påkrevd for hver plass som blir bestilt."

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:719
#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:773
msgid "Attendee Form"
msgstr "Deltakerskjema"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:740
#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:751
#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:509
#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:520
msgid "New form created. You are now editing your new form."
msgstr "Nytt skjema er opprettet. Du redigerer nå det nye skjemaet."

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:728
#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:500
msgid "Form renamed to <em>%s</em>."
msgstr "Skjema omdøpt til <em>%s</em>."

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:492
msgid "Booking Form"
msgstr "Bestillingsskjema"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:719
#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:492
msgid "%s Deleted"
msgstr "%s slettet"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:713
#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:486
msgid "The form <em>%s</em> is now the default booking form. All events without a pre-defined booking form will start using this form from now on."
msgstr "Skjemaet <em>%s</em> er nå standard bestillingsskjema. Alle hendelser uten et forhåndsdefinert bestillingsskjema vil begynne å bruke dette skjemaet fra nå av."

#: templates/placeholders/bookingattendees.php:12
msgid "Ticket"
msgstr "Billett"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:628
#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:789
msgid "Selected Attendee Form"
msgstr "Valgt deltakerskjema"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:448
msgid "A row will be created for each space booked and will automatically include any attendee information associated with that booked ticket."
msgstr "En rad vil bli opprettet for hver bestilt plass og vil automatisk inkludere all deltakerinformasjon knyttet til den bestilte billetten."

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:447
msgid "Split bookings by attendee"
msgstr "Splitt bestillinger pr deltaker"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:403
msgid "Exported bookings on %s"
msgstr "Eksporterte bestillinger på %s"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:77
#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:630
#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:635
#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:88
#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:428
#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:431
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:77
#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:588 emp-install.php:180
#: emp-install.php:311
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:55
#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:180
#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:203
#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:216
#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:356
#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:533
msgid "Attendee %s"
msgstr "Deltaker %s"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:55
#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-widget.php:56
msgid "Title"
msgstr "Tittel"

#: emp-install.php:218
msgid "Please wait whilst you are redirected to PayPal to proceed with payment."
msgstr "Vennligst vent mens du blir omdirigert til PayPal for å gå videre med betalingen."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:127
msgid "Resume Payment"
msgstr "Gjenoppta Betaling"

#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:230
msgid "Add Booking For &quot;%s&quot;"
msgstr "Legg til bestilling på &quot;%s&quot;"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:472 add-ons/gateways/gateway.php:504
msgid "Save Changes"
msgstr "Lagre endringer"

#: add-ons/gateways/gateway.php:461
msgid "Edit &quot;%s&quot; settings"
msgstr "Rediger &quot;%s&quot; innstillinger"

#: emp-updates.php:89
msgid "Insert your Pro Member Key to access automatic updates you can get your membership key from <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Sett din Pro medlemsnøkkel for å få tilgang til automatiske oppdateringer. Du kan få din medlemsnøkkel <a href=\"%s\"> her </a>."

#: emp-updates.php:89
msgid "Pro Member Key"
msgstr "Pro medlemsnøkkel"

#: emp-updates.php:85
msgid "Pro Membership Key"
msgstr "Pro-medlemskap nøkkel"

#: emp-updates.php:48
msgid "Dev Mode active: Just a friendly reminder that you have added %s to your wp-config.php file. Only admins see this message, and it will go away when you remove that line."
msgstr "Dev modus aktiv: Bare en vennlig påminnelse om at du har lagt til %s til din wp-config.php fil. Bare administratorer ser denne meldingen, og det vil gå bort når du fjerner linjen."

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:62 add-ons/gateways/gateways.php:52
#: emp-install.php:188 emp-install.php:200
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:56 add-ons/gateways/gateways.php:400
#: emp-install.php:182 emp-install.php:258
msgid "Email"
msgstr "E-post"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:56
#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:55 add-ons/coupons/coupon.php:56
#: emp-install.php:181 emp-install.php:257
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: emp-install.php:192
msgid "Please fill in the field: %s"
msgstr "Vennligst fyll ut feltet: %s"

#: emp-forms.php:1380
msgid "hide options"
msgstr "skjul alternativer"

#: emp-forms.php:1390
msgid "Add booking field"
msgstr "Legg til bestillingsfelt"

#: emp-forms.php:1373
msgid "This error will show if the captcha is not correct."
msgstr "Denne feilen vil vises dersom captcha ikke er riktig."

#: emp-forms.php:1358 emp-forms.php:1365
msgid "Required, get your keys <a href=\"%s\">here</a>"
msgstr "Påkrevd. Få nøklene dine <a href=\"%s\"> her </a>"

#: emp-forms.php:1306 emp-forms.php:1340
msgid "If the regex above does not match this error will be displayed."
msgstr "Hvis regeluttrykket ovenfor ikke samsvarer, vil denne feilen bli vist."

#: emp-forms.php:1297 emp-forms.php:1331
msgid "By adding a regex expression, you can limit the possible values a user can input, for example the following only allows numbers: "
msgstr "Ved å legge til et regex uttrykk, kan du begrense de mulige verdier en bruker kan gi, for eksempel tillater følgende kun tall: "

#: emp-forms.php:1294 emp-forms.php:1328
msgid "Regex"
msgstr "Regex"

#: emp-forms.php:1274
msgid "This error will show if this box is not checked."
msgstr "Denne feilen vil vises dersom denne boksen ikke er avmerket."

#: emp-forms.php:1253
msgid "Checked by default?"
msgstr "Merket av som standard?"

#: emp-forms.php:1012 emp-forms.php:1041 emp-forms.php:1242
msgid "This error will show if a value isn't chosen."
msgstr "Denne feilen vil vises dersom en verdi ikke er valgt."

#: emp-forms.php:1007 emp-forms.php:1036 emp-forms.php:1237 emp-forms.php:1269
#: emp-forms.php:1301 emp-forms.php:1335 emp-forms.php:1369
msgid "Error Message"
msgstr "Feilmelding"

#: emp-forms.php:993
msgid "Shown when a default value isn't selected, selected by default."
msgstr "Vises når en standardverdi ikke er valgt, er valgt som standard."

#: emp-forms.php:991
msgid "Select ..."
msgstr "Velg ..."

#: emp-forms.php:989
msgid "Default Text"
msgstr "Standard tekst"

#: emp-forms.php:985
msgid "If checked, the first value above will be used."
msgstr "Hvis avmerket, vil den første verdien ovenfor brukes."

#: emp-forms.php:981
msgid "Use Default?"
msgstr "Bruk standard?"

#: emp-forms.php:976 emp-forms.php:1223
msgid "Available options, one per line."
msgstr "Tilgjengelige alternativer, ett per linje."

#: emp-forms.php:972 emp-forms.php:1219
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"

#: emp-forms.php:964
msgid "options"
msgstr "alternativer"

#: emp-forms.php:963 templates/multiple-bookings/cart-table.php:38
msgid "remove"
msgstr "fjern"

#: emp-forms.php:939
msgid "Registration Fields"
msgstr "Registreringsfelt"

#: emp-forms.php:921
msgid "Customizable Fields"
msgstr "Egendefinerbare felt"

#: emp-forms.php:919
msgid "Select Type"
msgstr "Velg type"

#: emp-forms.php:904
msgid "DO NOT change these values if you want to keep your field settings associated with previous booking fields."
msgstr "IKKE endre disse verdiene hvis du vil beholde feltinnstillingene du har tilknyttet tidligere bestillingsfelt."

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:846
#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:604
msgid "<strong>Important:</strong> When editing this form, to make sure your old booking information is displayed, make sure new field ids correspond with the old ones."
msgstr "<strong>Viktig:</strong> Når du redigerer dette skjemaet, sørg for at nye felt-IDer korresponderer med de gamle for å sikre at din gamle bestillingsinformasjon vises."

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:542
msgid "You can customize the fields shown in your booking forms below. "
msgstr "Du kan tilpasse feltene vist i dine bestillingsskjema nedenfor. "

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:539
msgid "Booking Form - General Information"
msgstr "Bestillingsskjema - Generell informasjon"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:704
#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:477
#: add-ons/gateways/gateways.php:374 add-ons/user-fields.php:408
msgid "Changes Saved"
msgstr "Endringer lagret"

#: emp-forms.php:196
msgid "No"
msgstr "Nei"

#: emp-forms.php:196
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:484
#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:659
msgid "By default, when someone pays for a booking, it gets automatically approved once the payment is confirmed. If you would like to manually verify and approve bookings, tick this box."
msgstr "Når noen betaler for en reservasjon, blir den som standard automatisk godkjent når betalingen er bekreftet. Hvis du ønsker å kontrollere og godkjenne bestillinger manuelt, merk denne boksen."

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:481
#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:656
msgid "Manually approve completed transactions?"
msgstr "Manuelt godkjenne fullførte transaksjoner?"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:631
msgid "Provide a hex value color to change the color from the default blue to another color (e.g. #CCAAAA)."
msgstr "Gi en hex fargeverdi for å endre fargen fra standard blå til en annen farge (f.eks #CCAAAA)."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:628
msgid "Border Color"
msgstr "Kantfarge"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:624
msgid "Add your logo to the PayPal payment page. It's highly recommended you link to a https:// address."
msgstr "Legg til din logo på PayPal betalingssiden. Det er sterkt anbefalt at du lenker til en https:// adresse."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:621
msgid "PayPal Page Logo"
msgstr "Logo på PayPal siden "

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:516
msgid "Test Mode (Sandbox)"
msgstr "Testmodus (sandkasse)"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:516
msgid "Live Site"
msgstr "Live-nettstedet"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:517
msgid "PayPal Mode"
msgstr "PayPal-modus"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:582
msgid "Set your currency in the <a href=\"%s\">settings</a> page."
msgstr "Velg valuta i <a href=\"%s\"> Innstillinger </ a>."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:581
msgid "Paypal Currency"
msgstr "Paypal valuta"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:515
msgid "PayPal Email"
msgstr "PayPal e-post"

#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:159
msgid "add booking"
msgstr "legg til bestilling"

#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:151
msgid "Add Booking"
msgstr "Legg til bestilling"

#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:72
msgid "Be aware that by approving a booking awaiting payment, a full payment transaction will be registered against this booking, meaning that it will be considered as paid."
msgstr "Vær oppmerksom på at ved å godkjenne en bestilling som avventer betaling, vil en full betalingstransaksjon bli registrert mot denne bestillingen, noe som betyr at det vil bli ansett som betalt."

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:841
#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:597
#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:197
msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:64 emp-install.php:190
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:184
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"

#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:169
#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:194
msgid "Add Offline Payment"
msgstr "Legg til offline betaling"

#: emp-install.php:225 emp-install.php:227
msgid "Pay Offline"
msgstr "Betal offline"

#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:55
msgid "Booking is now fully paid and confirmed."
msgstr "Bestilling er nå fullt betalt og bekreftet."

#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:51
msgid "Payment has been registered."
msgstr "Innbetalingen er registrert."

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:157
msgid "View transactions"
msgstr "Vis transaksjoner"

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:152
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktive"

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:141
msgid "Activate"
msgstr "Aktiver"

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:138
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktiver"

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:135
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:84
#: add-ons/gateways/gateways.transactions.php:81
msgid "Transactions"
msgstr "Transaksjoner"

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:83
#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:150
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:82
msgid "Gateway Name"
msgstr "Gateway navn"

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:73
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:71
msgid "Toggle activation"
msgstr "Bytt aktivering"

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:70
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Massehandlinger"

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:62
msgid "Edit Gateways"
msgstr "Rediger gateways"

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:59
msgid "Gateway activation toggled."
msgstr "Gateway aktivering byttet."

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:58
msgid "Gateway not deactivated."
msgstr "Gateway ikke deaktivert."

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:57
msgid "Gateway deactivated."
msgstr "Gateway deaktivert."

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:56
msgid "Gateway not activated."
msgstr "Gateway ikke aktivert."

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:55
msgid "Gateway activated."
msgstr "Gateway aktivert."

#: add-ons/gateways/gateway.php:457
msgid "Gateway not updated."
msgstr "Gateway ikke oppdatert."

#: add-ons/gateways/gateway.php:456
msgid "Gateway updated."
msgstr "Gateway oppdatert."

#: add-ons/gateways/gateways.transactions.php:312
msgid "No Transactions"
msgstr "Ingen Transaksjoner"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:791
#: add-ons/gateways/gateways.php:305
#: add-ons/gateways/gateways.transactions.php:296
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: add-ons/gateways/gateways.transactions.php:269
#: add-ons/gateways/gateways.transactions.php:278
#: add-ons/gateways/gateways.transactions.php:287
msgid "None yet"
msgstr "Ingen så langt"

#: add-ons/gateways/gateways.transactions.php:130
msgid "Notes"
msgstr "Merknader"

#: add-ons/gateways/gateways.transactions.php:129
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: add-ons/gateways/gateways.transactions.php:127
msgid "Transaction id"
msgstr "Transaksjons id"

#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:177
#: add-ons/gateways/gateways.transactions.php:126
msgid "Amount"
msgstr "Beløp"

#: add-ons/gateways/gateways.transactions.php:125
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: add-ons/gateways/gateways.transactions.php:124
msgid "User"
msgstr "Bruker"

#: add-ons/gateways/gateways.transactions.php:123
#: templates/placeholders/bookingattendees-multiple.php:8
msgid "Event"
msgstr "Arrangement"

#: add-ons/emails/emails-admin.php:85 add-ons/emails/emails-admin.php:86
#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:32
msgid "Payment Gateways"
msgstr "Betalingsløsninger"