# Translation of Events Manager Pro in German
# This file is distributed under the same license as the Events Manager Pro package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-05-13 12:42:28+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.3.1\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Events Manager Pro\n"

#: emp-forms.php:1460
msgid "If translations are left blank, the default value will be used."
msgstr "Wenn keine Übersetzungen angegeben werden, wird der Standardwert benutzt."

#: emp-forms.php:41
msgid "This is the message shown by default when a required booking form field is left empty, %s will be replaced by the field label."
msgstr "Diese Nachricht wird standardmäßig angezeigt, wenn ein benötigtes Buchungsformularfeld leer gelassen wurde. %s wird durch den Feldnamen ersetzt."

#: emp-forms.php:41
msgid "Default required field error"
msgstr "Standard Fehlermeldung für benötigtes Feld"

#: add-ons/gateways/gateways.transactions.php:427
msgid "Total Paid"
msgstr "Gesamtsumme (bezahlt)"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:635
msgid "Reserved unconfirmed spaces?"
msgstr "Unbestätigte reservierte Plätze?"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:550
msgid "API Signature"
msgstr "API Signatur"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:544
msgid "API Password"
msgstr "API Passwort"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:538
msgid "API Username"
msgstr "API Benutzername"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:528
msgid "Show API Keys"
msgstr "API Schlüssel zeigen"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:527
msgid "If you are only using testing credentials, you can display and save them safely."
msgstr "Bei Verwendung von Test-Anmeldedaten kannst du sie anzeigen und sicher abspeichern."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:523
msgid "Your site is not using SSL! Whilst not a requirement, if you're going to submit API information for a live PayPal account, we recommend you do so over a secure connection. If this is not possible, consider an alternative option of submitting your API information as covered in our %s."
msgstr "Deine Website verwendet kein SSL! Obwohl das keine Voraussetzung ist, empfehlen wir, API Informationen für ein Online PayPal Konto nur über eine sichere Verbindung zu übertragen. Wenn das nicht möglich ist, verwende eine andere Option, deine API Informationen zu übertragen, wie beschrieben in %s."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:519
msgid "These credentials are required if you enable deleting bookings that remain unpaid after x minutes."
msgstr "Diese Anmeldeinformationen werden benötigt, wenn unbezahlte Buchungen nach x Minuten gelöscht werden sollen."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:518
msgid "The following API credentials are optional, but recommended. They will allow us to check whether payments have gone through in the event that IPN notifications fail to reach us."
msgstr "Die folgenden API Anmeldeinformationen sind optional, aber empfohlen. Darüber können wir - für den Fall, dass IPN Benachrichtigungen fehlschlagen - überprüfen, ob Zahlungen erfolgreich waren."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:506
msgid "%s Credentials"
msgstr "%s Anmeldeinformationen"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:494
#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:524
msgid "documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:494
msgid "API credentials are now required to auto-delete unpaid bookings after a certain period of time, to avoid any potential accidental deletions. For more information please see our %s page."
msgstr "API Anmeldeinformationen werden jetzt benötigt, um unbezahlte Buchungen nach einer bestimmten Zeit automatisch zu löschen und mögliche versehentliche Löschungen zu vermeiden. Siehe %s Seite für weitere Informationen."

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:339
#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:343
msgid "Surcharge"
msgstr "Aufpreis"

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:58 emp-install.php:184
#: emp-install.php:196
msgid "City/Town"
msgstr "Stadt"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:748
#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:834
#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:514
#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:587
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikat"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:19
msgid "This page corresponds to the <strong>Events Manager</strong> %s page. Its content will be overriden by Events Manager, although if you include the word CONTENTS (exactly in capitals) and surround it with other text, only CONTENTS will be overwritten."
msgstr "Diese Seite entspricht der <strong>Events Manager</strong> %s Seite. Ihr Inhalt wird durch Events Manager überschrieben. Wenn Du jedoch das Wort CONTENTS (exakt und in Großbuchstaben) verwendest, wird nur CONTENTS überschrieben und der umgebende Text belassen."

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:414
msgid "A valid SSL certificate is required for live payments using this gateway. We are not able to connect to this URL: %s."
msgstr "Ein gültiges SSL Zertifikat wird für Online-Zahlungen über dieses Gateway benötigt. Wir können uns nicht mit dieser URL verbinden: %s."

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:285
msgid "Additionally, you can also override these emails at an event level when editing an event. Should you choose not to, any overriden emails on this page will be considered the default email for this gateway."
msgstr "Zusätzlich kannst du diese Emails auf Veranstaltungsebene überschreiben, indem du eine einzelne Veranstaltung bearbeitest. Solltest du dich dagegen entscheiden, wird jede überschriebene Email auf dieser Seite als Standard-Email für dieses Gateway behandelt."

#: add-ons/emails/custom-emails-admin-ml.php:26
msgid "These settings are applied when making a booking on %s languge pages. The email template settings here will override those for the default language."
msgstr "Diese Einstellungen werden angewendet, wenn eine Buchung auf der %s Sprachseite vorgenommen wird. Die Emailvorlagen-Einstellungen hier überschreiben die für die Standardsprache."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:576
msgid "If set to yes, taxes are not included in individual item prices and total tax is shown at the bottom. If set to no, taxes are included within the individual prices."
msgstr "Bei Ja werden die Steuern nicht in den einzelnen Preispositionen ausgewiesen, sondern nur als Summe unten. Bei Nein werden die Steuern in den einzelnen Preispositionen ausgewiesen."

#: events-manager-pro.php:185
msgid "Until it is updated, Events Manager Pro will remain inactive to prevent further errors."
msgstr "Vor der Aktualisierung wird Events Manager Pro inaktiv bleiben, um weitere Fehler zu verhindern."

#: emp-forms.php:44
msgid "Show email profile fields?"
msgstr "Emailprofil-Felder anzeigen?"

#: emp-forms.php:43 emp-forms.php:44
msgid "If fields are editable users will be able to change their %s whilst making a booking."
msgstr "Wenn die Felder editierter sind, können die Benutzer während der Buchung %s ändern."

#: emp-forms.php:43
msgid "Show name profile fields?"
msgstr "Benutzerprofil-Felder anzeigen?"

#: emp-forms.php:42
msgid "When logged in, users usually don't see their profile fields, with this enabled, users will be able to update their profile fields alongside their booking. This is particularly useful if the user is missing key information."
msgstr "Angemeldete Benutzer sehen gewöhnlich ihre Profilinformationen nicht. Mit dieser Einstellung können Benutzer ihre Profilinformationen zusammen mit ihrer Buchung ändern. Dies ist besonders hilfreich, wenn dem Benutzer Schlüsselinformationen fehlen."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:576
msgid "Click here for more information."
msgstr "Hier klicken für weitere Informationen."

#: templates/placeholders/bookingsummary-multiple.php:36
msgid "Overall Spaces"
msgstr "Plätze insgesamt"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings.php:499
msgid "Make these changes to all bookings?"
msgstr "Diese Änderungen auf alle Buchungen anwenden?"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings.php:491
msgid "This booking makes part of multiple bookings made at once."
msgstr "Diese Buchung ist Teil einer Mehrfachbuchung."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:576
msgid "We strongly recommend setting this to No."
msgstr "Wir empfehlen stark, diese Einstellung auf Nein zu setzen."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings.php:492
msgid "Since this is part of multiple booking, you can also change these values for all individual bookings."
msgstr "Da es sich um eine Mehrfachbuchung handelt, können all diese Werte für die einzelnen Buchungen geändert werden."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:576
msgid "Include Taxes In Itemized Prices"
msgstr "Steuern zu Preispositionen hinzufügen"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings.php:496
msgid "You can sync this modification with all other related bookings."
msgstr "Diese Modifikationen können mit allen verwandten Buchungen synchronisiert werden."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings.php:494
msgid "This booking contains multiple individual bookings made at once."
msgstr "Die Buchung enthält mehrere Einzelbuchungen, die gleichzeitig getätigt wurden."

#: emp-install.php:221
msgid "Thank you for your payment. Your transaction has been completed, and a receipt for your purchase has been emailed to you along with a separate email containing account details to access your booking information on this site. You may log into your account at www.paypal.com to view details of this transaction."
msgstr "Vielen Dank für Deine Zahlung. Deine Transaktion wurde abgeschlossen und eine Quittung für Deinen Kauf wurde Dir zusammen mit einer separaten E-Mail zugestellt. Diese enthält Kontendetails, um auf Informationen zu Deiner Buchung auf dieser Website zuzugreifen. Du kannst Dich an Deinem Konto bei www.paypal.com anmelden, um Details zu dieser Transaktion anzuzeigen."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-booking.php:112
msgid "There was an error validating your bookings, please see the errors below:"
msgstr "Es gab einen Fehler beim Überprüfen der Buchung. Siehe Fehlermeldung unten:"

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:506
msgid "Since %s is enabled, these emails will only be sent when individual bookings are modified afterwards, such as changing the status of the booking individually or resending an email."
msgstr "Da %s aktiviert ist, werden diese Emails nur versandt, nachdem einzelne Buchungen modifiziert wurden, z.B. wenn der Status der Buchung verändert oder eine Email neu versandt wurde."

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:571
msgid "This is the default bookings form and will be used for any event where you have not chosen a specific form to use."
msgstr "Dies ist das Standard Buchungsformular. Es wird immer benutzt, wenn kein spezifisches Buchungsformular ausgewählt wurde."

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:817
msgid "This is the default attendee form and will be used for any event where you have not chosen a specific form to use."
msgstr "Dies ist das Standardformular für Teilnehmer und wird für jede Veranstaltung benutzt, bei der kein spezifisches Formular ausgewählt wurde."

#: emp-install.php:234
msgid "Reminder"
msgstr "Erinnerung"

#: add-ons/gateways/gateways.php:343
msgid "Gateway Used"
msgstr "Benutztes Gateway"

#: add-ons/gateways/gateway.php:451
msgid "Back to gateways"
msgstr "Zurück zu Gateways"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:381
msgid "Choose whether to allow this coupon to be used only on events you choose, all your events or all events on this site."
msgstr "Wähle, ob dieser Gutschein nur für ausgewählte Veranstaltungen gültig sein soll, oder für alle Veranstaltungen auf dieser Site."

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:377
msgid "All events on this site"
msgstr "Alle Veranstaltungen auf dieser Site"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:375
msgid "All my events"
msgstr "Alle meine Veranstaltungen"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:374
msgid "Only on specific events that I own"
msgstr "Nur bei bestimmten Veranstaltungen, die ich verwalte."

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:371
msgid "Coupon Availability"
msgstr "Gutschein-Verfügbarkeit"

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:597
msgid "All events using this form will start using the default form automatically."
msgstr "Alle Veranstaltungen werden ab jetzt automatisch das Standard-Formular verwenden."

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:595
msgid "Are you sure you want to delete this form?"
msgstr "Bist Du sicher, dass Du dieses Formular löschen willst?"

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:560
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Bist Du sicher?"

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:558
msgid "You are about to make this your default booking form. All events without an existing specifically chosen booking form will use this new default form from now on."
msgstr "Du machst gerade dieses Formular zu Deinem Standard Buchungsformular. Alle Veranstaltungen ohne spezifisch ausgewähltes Buchungsformular werden von jetzt an dieses Formular verwenden."

#: templates/multiple-bookings/widget.php:22
msgid "%d Spaces"
msgstr "%d Plätze"

#: templates/multiple-bookings/widget.php:22
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:121
msgid "When administrators modify a set of multiple bookings rather than individual events, these templates will be used to notify the attendee."
msgstr "Wenn Administratoren statt einzelne Veranstaltungen einen Satz von Mehrfachbuchungen modifizieren, werden diese Vorlagen verwendet, um den Teilnehmer zu informieren."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:120
msgid "When users make a booking in Multiple Bookings Mode or cancels their booking, these emails get sent to the attendee and administrator emails you assign in the %s section above."
msgstr "Wenn Anwender Mehrfachbuchungen oder -stornos durchführen, werden diese Emails gemäß %s Sektion an den Teilnehmer und Administrator versandt."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:31
msgid "When modifications are made to individual bookings which would normally trigger an email to be sent to the attendee."
msgstr "Wenn einzelne Modifizierungen von Buchungen stattfinden, die normalerweise eine Email an den Teilnehmer auslösen."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:30
msgid "You have enabled the option to email event owners in the %s section below."
msgstr "Du hast in der %s Sektion unten die Option aktiviert, dass die Veranstalter angemailt werden."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:28
msgid "Since you are in Multiple Booking Mode, these emails will only be sent in these specific circumstances :"
msgstr "Da Du Dich im Mehrfachbuchungsmodus befindest, werden diese Emails nur unter bestimmten Umständen versandt:"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:507
msgid "In order to connect PayPal with your site, you need to enable IPN on your account."
msgstr "Um die Seite mit PayPal zu verbinden, musst Du auf Deinem Konto IPN aktivieren."

#: add-ons/emails/emails-admin.php:86
msgid "Allow administrators of this blog to add additional admin email addresses for gateways inside each %s settings page."
msgstr "Erlaube Administratoren dieses Blogs, weitere Administrator Emailadressen für Gateways innerhalb jeder %s Einstellungen Seite zu verwenden."

#: add-ons/emails/emails-admin.php:86
msgid "Allow custom admin email addresses for gateways?"
msgstr "Erlaube eigene Administrator Emailadressen für Gateways?"

#: add-ons/emails/emails-admin.php:85
msgid "Allow administrators of this blog to configure custom booking email templates inside each %s settings page."
msgstr "Erlaube Administratoren des Blogs, eigene Buchungsemail-Vorlagen innerhalb jeder %s Einstellungen Seite zu verwenden."

#: add-ons/emails/emails-admin.php:85
msgid "Allow custom emails for gateways?"
msgstr "Erlaube eigene Emails für Gateways?"

#: add-ons/emails/emails-admin.php:83
msgid "Gateway Emails"
msgstr "Gateway Emails"

#: add-ons/emails/emails-admin.php:81
msgid "Allow adding custom email addresses to be addded to individual events."
msgstr "Erlaube, dass eigene Email-Adressen zu individuellen Veranstaltungen hinzugefügt werden."

#: add-ons/emails/emails-admin.php:81
msgid "Allow custom admin email addresses for events?"
msgstr "Erlaube eigene Administrator-Emailadressen für Veranstaltungen?"

#: add-ons/emails/emails-admin.php:80 add-ons/emails/emails-admin.php:81
msgid "Users with the %s user capability will be able to do this when adding/editing events."
msgstr "Dies können Anwender mit %s Berechtigung durchführen, wenn sie Veranstaltungen hinzufügen/ändern."

#: add-ons/emails/emails-admin.php:80
msgid "Allow custom booking email templates to be configured for individual events."
msgstr "Erlaube, dass eigene Buchungsemail Vorlagen für individuelle Veranstaltungen konfiguriert werden können."

#: add-ons/emails/emails-admin.php:80
msgid "Allow custom emails for events?"
msgstr "Erlaube eigene Emails für Veranstaltungen?"

#: add-ons/emails/emails-admin.php:78
msgid "Event Emails"
msgstr "Veranstaltungsemails"

#: add-ons/emails/emails-admin.php:72
msgid "You can customize the email templates sent when users make a booking for one of your events."
msgstr "Du kannst die Email-Vorlagen verändern, die ein Benutzer bei Buchung für eine Veranstaltung erhält."

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:282
#: add-ons/emails/emails-admin.php:68 add-ons/emails/emails-admin.php:75
msgid "Custom Booking Email Templates"
msgstr "Eigene Buchungs Email-Vorlagen"

#: add-ons/emails/emails-admin.php:32 add-ons/emails/emails-admin.php:75
msgctxt "Enable a feature in settings page"
msgid "Enable %s?"
msgstr "%s aktivieren?"

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:511
msgid "Gateway Settings"
msgstr "Gateway Einstellungen"

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:511
msgid "You can also create default emails for specific gateways in your individual %s settings page."
msgstr "Du kannst auch Standard-Emails für bestimmte Gateways in Deiner eigenen %s Einstellungen Seite festlegen."

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:490
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:491
msgid "Custom Automated Emails"
msgstr "Eigene automatisierte Emails"

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:389
msgid "These emails will be sent to the person who booked a place at your event and selected this specific gateway."
msgstr "Diese Email wird an eine Person versandt, die einen Platz in Deiner Veranstaltung gebucht und dieses spezielle Gateway ausgewählt hat."

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:380
msgid "These emails get sent to the event owners when a person has made a booking using this specific gateway."
msgstr "Diese Emails werden an den Veranstalter versandt, wenn eine Person dieses spezielle Gateway verwendet hat."

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:376
msgid "%s Gateway Emails"
msgstr "%s Gateway Emails"

#: add-ons/emails/custom-emails-admin-ml.php:64
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:336
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:545
msgid "An invalid admin email was supplied for your custom emails and was not saved in your settings."
msgstr "Eine ungültige Email Admin-Emailadresse wurde für Deine individuellen Emails verwendet und daher nicht gespeichert."

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:289
msgid "You are in Multiple Booking Mode. These emails will only be used when individually modifying bookings which trigger these individual event booking emails."
msgstr "Du bist im Mehrfachbuchungsmodus. Diese Emails werden nur verwendet, wenn Buchungen einzeln modifiziert werden. Diese Modifizierungen lösen den Versand der einzelnen Buchungsemails aus."

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:289
#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:507
msgid "Important:"
msgstr "Wichtig:"

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:287
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:296
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:513
msgid "Click on the title texts with a plus (+) next to them to reveal further options, and the minus (-) sign to hide them."
msgstr "Klicke auf die Titeltexte mit einem Plus (+) daneben, um weitere Optionen zu zeigen, oder auf das Minus (-), um sie zu verbergen."

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:286
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:295
msgid "Note that some gateways do not automatically send pending or confirmed emails, in these cases they may only apply to when event admins manually change the status of a booking resulting in an automated email getting sent."
msgstr "Beachte, dass manche Gateways nicht automatisch Emails für offene Vorgänge oder Bestätigungen verschicken. In diesen Fällen werden automatisierte Emails nur versadnt, wenn ein Administrator manuell den Status einer Buchung ändert."

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:284
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:294
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:509
msgid "Below you can modify the emails that are sent when bookings are made. This will override the default emails located in your %s settings page."
msgstr "Unten kannst Du Emails modifizieren, die versandt werden, wenn Buchungen durchgeführt werden. Dies überstimmt die Standardemail in Deiner %s Einstellungen Seite."

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:179
msgid "These emails will be sent to the person who booked a place at your event."
msgstr "Diese Emails werden an Teilnehmer versandt, die einen Platz gebucht haben."

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:178
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:388
msgid "Attendee Emails"
msgstr "Teilnehmer-Emails"

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:170
msgid "These emails get sent to the event owners when a person has made a booking."
msgstr "Diese Emails werden an den Veranstalter gesendet, wenn jemand eine Buchung tätigt."

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:169
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:379
msgid "Event Owner Emails"
msgstr "Veranstalter-Emails"

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:166
msgid "Default or Free Booking Emails"
msgstr "Standard oder freie Buchungsemails"

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:84
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:79
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:78
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:60
msgid "Also Send Event Owner Emails To:"
msgstr "Sende Veranstalter Emails auch an:"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:385
msgid "This coupon will be available for all bookings made and discount is applied to the total price before checking out."
msgstr "Dieser Gutschein wird für alle Buchungen verfügbar sein und der Nachlass wird vor der Kasse auf den Gesamtpreis angewandt."

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:77
msgid "The following codes will be automatically available to this event."
msgstr "Die folgenden Codes stehen dieser Veranstaltung automatisch zur Verfügung."

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:43
msgid "hide coupons"
msgstr "Gutscheine verbergen"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:36 add-ons/coupons/coupons-admin.php:42
#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:46
msgid "show coupons"
msgstr "Gutscheine zeigen"

#: templates/multiple-bookings/page-cart.php:21
msgid "Proceed to Checkout"
msgstr "Weiter zur Kasse"

#: templates/multiple-bookings/page-cart.php:20
msgid "Empty Cart"
msgstr "Leerer Warenkorb"

#: templates/multiple-bookings/cart-table.php:35
msgid "edit"
msgstr "bearbeite"

#: templates/multiple-bookings/admin.php:159
msgid "Booking Notes"
msgstr "Buchungsnotizen"

#: templates/multiple-bookings/admin.php:119
msgid "Modify Booking Information"
msgstr "Buchungsinformationen bearbeiten"

#: templates/multiple-bookings/admin.php:114
msgid "You are editing the information supplied on the checkout form. To edit information about a specific booking, including the data entered in that booking form, click the edit link on your bookings above."
msgstr "Du bearbeitest Informationen eines Kassen-Formulars. Um eine einzelne Buchung inklusive Formulardaten zu ändern, klicke den Bearbeiten für deine Buchungen oben."

#: templates/multiple-bookings/admin.php:106
msgid "<strong>Notes:</strong> Ticket availability not taken into account when approving new bookings (i.e. you can overbook)."
msgstr "<strong>Hinweis:</strong> Ticketverfügbarkeit wird bei Genehmigung von neuen Buchungen nicht geprüft (d.h., Du kannst überbuchen)"

#: templates/multiple-bookings/admin.php:105
msgid "<strong>Warning:</strong> Status changes made here will be applied to all the bookings below."
msgstr "<strong>Warnung:</strong> Statusänderungen hier werden auf die ganze Buchung unten angewandt."

#: templates/multiple-bookings/admin.php:70
msgid "Booking Details"
msgstr "Buchungsdetails"

#: templates/multiple-bookings/admin.php:31
msgid "Personal Details"
msgstr "Persönliche Details"

#: templates/multiple-bookings/cart-table.php:149
msgid "Total Price"
msgstr "Gesamtpreis"

#: templates/multiple-bookings/admin-cart-table.php:120
#: templates/multiple-bookings/cart-table.php:128
msgid "Taxes"
msgstr "Steuern"

#: templates/multiple-bookings/admin-cart-table.php:99
#: templates/multiple-bookings/cart-table.php:107
msgid "Sub Total"
msgstr "Zwischensumme"

#: templates/multiple-bookings/admin-cart-table.php:47
#: templates/multiple-bookings/cart-table.php:55
msgid "Booking Information"
msgstr "Buchungsinformation"

#: templates/multiple-bookings/admin-cart-table.php:35
#: templates/multiple-bookings/admin-cart-table.php:38
#: templates/multiple-bookings/cart-table.php:43
#: templates/multiple-bookings/cart-table.php:46
msgid "details"
msgstr "Details"

#: templates/multiple-bookings/admin-cart-table.php:30
msgid "edit booking"
msgstr "Buchung bearbeiten"

#: emp-install.php:276
msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br />Your requested booking has been cancelled. <br />Below is a summary of your booking: <br />#_BOOKINGSUMMARY"
msgstr "Hallo #_BOOKINGNAME,<br />Deine Buchung wurde storniert.<br />Hier eine Zusammenfassung Deiner Buchung:<br />#_BOOKINGSUMMARY"

#: emp-install.php:272
msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br />Your requested booking has been rejected. <br />Below is a summary of your booking: <br />#_BOOKINGSUMMARY"
msgstr "Hallo #_BOOKINGNAME, <br />Deine Buchung wurde abgelehnt.<br />Hier eine Zusammenfassung Deiner Buchung:<br />#_BOOKINGSUMMARY"

#: emp-install.php:271
msgid "Booking Rejected"
msgstr "Buchung abgelehnt"

#: emp-install.php:268
msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br />Your booking is currently pending approval by our administrators. Once approved you will receive another confirmation email. <br />Below is a summary of your booking: <br />#_BOOKINGSUMMARY"
msgstr "Hallo #_BOOKINGNAME, <br />Deine Buchung wartet derzeit auf Genehmigung durch einen Administrator. Sobald die Genehmigung erteilt ist, erhältst Du eine Buchungsbestätigung per Email.<br />Hier eine Zusammenfassung Deiner Buchung:<br />#_BOOKINGSUMMARY"

#: emp-install.php:267
msgid "Booking Pending"
msgstr "Wartende Buchung"

#: emp-install.php:264
msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br />Your booking has been confirmed. <br />Below is a summary of your booking: <br />#_BOOKINGSUMMARY <br />We look forward to seeing you there!"
msgstr "Hallo #_BOOKINGNAME,<br />Deine Buchung ist bestätigt.<br />Hier eine Zusammenfassung Deiner Buchung:<br />#_BOOKINGSUMMARY <br />Wir freuen uns auf Dich!"

#: emp-install.php:263
msgid "Booking Confirmed"
msgstr "Buchung bestätigt"

#: emp-install.php:260
msgid "#_BOOKINGNAME (#_BOOKINGEMAIL) has cancelled a booking: <br />#_BOOKINGSUMMARY"
msgstr "#_BOOKINGNAME (#_BOOKINGEMAIL) hat seine Buchung storniert:<br />#_BOOKINGSUMMARY"

#: emp-install.php:259 emp-install.php:275
msgid "Booking Cancelled"
msgstr "Buchung storniert"

#: emp-install.php:256
msgid "#_BOOKINGNAME (#_BOOKINGEMAIL) has made a booking: <br />#_BOOKINGSUMMARY"
msgstr "#_BOOKINGNAME (#_BOOKINGEMAIL) hat gebucht für:<br />#_BOOKINGSUMMARY"

#: emp-install.php:255
msgid "New Booking"
msgstr "Neue Buchung"

#: emp-install.php:253
msgid "Place Order"
msgstr "Auftrag erteilen"

#: emp-install.php:252
msgid "Are you sure you want to empty your cart?"
msgstr "Bist Du sicher, dass Du den Warenkorb leeren möchtest?"

#: emp-install.php:251
msgid "Loading Cart Contents..."
msgstr "Lade Warenkorb Inhalte...."

#: emp-install.php:250
msgid "You have not booked any events yet. Your cart is empty."
msgstr "Du hast noch nichts gebucht. Dein Warenkorb ist leer."

#: emp-install.php:249
msgid "You have already booked a spot at this eventin your cart, please modify or delete your current booking."
msgstr "Du hast schon eine Buchung für diese Veranstaltung in Deinem Warenkorb. Bitte modifiziere oder lösche Deine aktuelle Buchung."

#: emp-install.php:248
msgid "Your booking was added to your shopping cart."
msgstr "Deine Buchung wurde zum Warenkorb hinzugefügt."

#: emp-install.php:236
msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br />This is a reminder about your #_BOOKINGSPACES space/spaces reserved for #_EVENTNAME.<br />When : #_EVENTDATES @ #_EVENTTIMES<br />Where : #_LOCATIONNAME - #_LOCATIONFULLLINE<br />We look forward to seeing you there!<br />Yours faithfully,<br />#_CONTACTNAME"
msgstr "Hallo #_BOOKINGNAME, <br />Dies ist eine Erinnerungs-Email an Deine Buchung für #_EVENTNAME.<br />Gebuchte Plätze: #_BOOKINGSPACES<br />Wann: #EVENTDATES @ _#EVENTTIMES<br />Wo: #_LOCATIONNAME - #LOCATIONFULLLINE<br />Wir freuen uns auf Deinen Besuch!<br />Viele Grüße,<br />#_CONTACTNAME"

#: emp-forms.php:805
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn&#8217;t correct."
msgstr "<strong>FEHLER</strong>: Die Email Adresse ist falsch."

#: emp-admin.php:31
msgid "Could not create a log directory, please make sure your wp-content is writeable.em-pro"
msgstr "Konnte Log-Verzeichnis nicht anlegen. Bitte stelle sicher, dass das wp-content Verzeichnis beschreibbar ist."

#: emp-admin.php:22
msgid "If enabled, a folder called %s will be created. Please ensure that your wp-contents folder is writable by the server."
msgstr "Wenn aktiviert, wird ein Ordner namens %s angelegt. Bitte sorge dafür, dass das wp-contents Ordner auf Deinem Server beschreibbar ist."

#: emp-admin.php:22
msgid "Enable Logging?"
msgstr "Logging aktivieren?"

#: emp-admin.php:20
msgid "Logging"
msgstr "Logging"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings.php:557
msgid "This booking contains a set of bookings made by this person. To edit particular bookings click on the relevant links below."
msgstr "Diese Buchung enthält einen Satz von Buchungen dieser Person. Um bestimmte Buchungen zu bearbeiten, klicke auf den relevanten Link unten."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings.php:553
msgid "This single booking is part of a larger booking made by this person at once. <a href=\"%s\">View Main Booking</a>."
msgstr "Diese Einzelbuchung ist Teil einer größeren Gesamt-Buchung dieser Person. <a href=\"%s\">Gesamt-Buchung anzeigen</a>."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings.php:211
msgid "Could not remove booking due to an unexpected error."
msgstr "Buchung konnte aufgrund eines unerwarteten Fehlers nicht entfernt werden."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings.php:172
msgid "Sorry for the inconvenience, but we are having technical issues adding your bookings, please contact an administrator about this issue."
msgstr "Verzeihung, aber wir haben technische Probleme, Deine Buchung zu speichern. Bitte informiere einen Administrator über dieses Problem."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-widget.php:64
msgid "No bookings text"
msgstr "Kein Buchungstext"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-widget.php:60
msgid "Loading text"
msgstr "Lade Text"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-widget.php:56
msgid "List item format"
msgstr "Listen-Element Format"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-widget.php:20
msgid "Display a shopping cart widget for currently booked events to check out."
msgstr "Warenkorb Widget für aktuell gebuchte Veranstaltungen anzeigen."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-widget.php:18
#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings.php:405
msgid "No events booked yet"
msgstr "Noch keine Veranstaltungen gebucht"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-widget.php:17
#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings.php:404
msgid "View Cart"
msgstr "Warenkorb anzeigen"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-widget.php:15
#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings.php:402
msgid "Loading..."
msgstr "Lade..."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-widget.php:13
#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings.php:400
msgid "Event Bookings Cart"
msgstr "Veranstaltungs-Warenkorb"

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:174
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:184
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:384
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:394
msgid "Booking cancelled"
msgstr "Buchung storniert"

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:183
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:393
msgid "Rejected booking email"
msgstr "Email für abgelehnte Buchung"

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:172
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:181
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:382
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:391
msgid "Pending booking email"
msgstr "Email für offene Buchung"

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:173
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:182
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:383
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:392
msgid "Confirmed booking email"
msgstr "Buchungsbestätigung Email"

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:283
msgid "Booking Email Templates"
msgstr "Vorlagen für Buchungsemail"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:126
msgid "If enabled, additional emails will be sent to administrators and event owners for EVERY event booked based on the above %s settings."
msgstr "Wenn aktiviert, werden für JEDE gebuchte Veranstaltung zusätzliche Emails an Administratoren und Veranstalter basierend auf den obigen %s Einstellungen."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:126
msgid "Email event owners?"
msgstr "Email an Veranstalter?"

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:293
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:294
#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:30
#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:117
msgid "Multiple Booking Email Templates"
msgstr "Emailvorlagen für Merfachbuchungen"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:90
msgid "The text shown in the checkout page form."
msgstr "Text, der im \"zur Kasse\" Formular gezeigt wird."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:90
msgid "Checkout Form Button"
msgstr "\"zur Kasse\" Formular Knopf"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:89
msgid "Warning after the \"empty cart\" button is clicked."
msgstr "Warnung, nachdem \"leerer Warenkorb\" Knopf gedrückt wurde."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:89
msgid "Empty Cart Warning"
msgstr "Warnung leerer Warenkorb"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:88
msgid "User has not booked any events yet, cart is empty."
msgstr "Benutzer hat noch für keine Buchung gebucht. Warenkorb ist leer."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:88
msgid "No Bookings"
msgstr "Keine Buchungen"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:87
msgid "This event has already been added to the cart and cannot be added twice."
msgstr "Diese Veranstaltung wurde schon dem Warenkorb hinzugefügt und kann nicht zweimal gebucht werden."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:87
msgid "Event Already Booked"
msgstr "Veranstaltung schon gebucht"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:86
msgid "If caching plugins are used, cart contents are loaded after a page load and this text is shown whilst loading."
msgstr "Wenn Caching Plugins verwendet werden, werden die Warenkorb-Inhalte nach der Seite geladen und dieser Text wird während des Ladens angezeigt."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:86
msgid "Loading Cart Contents"
msgstr "Lade Warenkorb-Inhalte"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:85
msgid "A booking was successfull added to the bookings cart."
msgstr "Eine Buchung wurde erfolgreich dem Warenkorb hinzugefügt."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:85
msgid "Successfully Added Message"
msgstr "Nachricht erfolgreich hinzugefügt"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:79
msgid "This page will display the events the user has chosen to book and allow them to edit their bookings before checkout."
msgstr "Diese Seite zeigt dem Benutzer, für welche Veranstaltungen er gebucht hat und ermöglicht ihm, die Buchungen vor der Bezahlung zu ändern."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:74
msgid "Cart Page"
msgstr "Warenkorb Seite"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:71
msgid "This form will be shown on the checkout page, which should include user fields you may want when registering new users. Any non-user fields will be added as supplementary information to every booking, if you have identical Field IDs on the individual event booking form, that field value will be saved to the individual booking instead."
msgstr "Dieses Formular wird als \"zur Kasse\" Seite verwendet. Es sollte Benutzerfelder enthalten, die Du zur Registrierung neuer Benutzer verwenden willst. Alle Nicht-Benutzer Felder werden automatisch als Zusatzinformation zu jeder Buchung gespeichert. Wenn Du identische Feld IDs auf individuellen Buchungsformularen verwendest, werden diese Werte stattdessen zu den individuellen Buchungen gespeichert."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:71
msgid "Checkout Page Booking Form"
msgstr "\"zur Kasse\" Seite Buchungsformular"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:70
msgid "It set to yes, when a booking has been added to the cart, the user will be redirected to the checkout page. Whilst redirecting the confirmation message below will also be shown, you may also want to modify that too let them know they are being redirected."
msgstr "Wenn dies auf Ja steht, wird der Benutzer auf die \"zur Kasse\" Seite umgeleitet. Während des Umleitungsvorganges wird die unten stehende Nachricht angezeigt. Du kannst diese Nachricht personalisieren."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:70
msgid "Redirect To Checkout on Booking?"
msgstr "Umleitung \"zur Kasse\" für Buchung?"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:64
#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:80
msgid "Please <a href=\"%s\">add a new page</a> and assign it here. This is required for Multiple Bookings Mode to work."
msgstr "Bitte <a href=\"%s\">kreiere eine neue Seite</a> und ordne sie hier zu. Dies wird für den Mehrfachbuchungsmodus benötigt."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:63
msgid "This page will be where the user reviews their bookings, enters additional information (such as user registration info) and proceeds with payment."
msgstr "Diese Seite wird verwendet, damit die Benutzer ihre Buchungen ansehen und weitere Informationen (wie Benutzer-Registrierungsinfos) eingeben und zur Zahlung fortfahren können."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:57
msgid "Checkout Page"
msgstr "\"zur Kasse\" Seite"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:53
msgid "Enable Multiple Bookings Mode?"
msgstr "Mehrfachbuchungsmodus aktivieren?"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:49
msgid "More about %s."
msgstr "Mehr über %s."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:48
msgid "Multiple Bookings Mode enables your visitors to make bookings follow a flow similar to that of a shopping cart, meaning users can book multiple events and pay for them in one go."
msgstr "Mehrfachbuchungsmodus erlaubt Deinen Besuchern, einen Warenkorb von Tickets für verschiedene Veranstaltungen zu benutzen, um in einem Schritts für mehrere Veranstaltungen zu buchen und bezahlen."

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:506
#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:43
#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:49
msgid "Multiple Bookings Mode"
msgstr "Mehrfachbuchungsmodus"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:18
#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-widget.php:16
#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings.php:403
msgid "Checkout"
msgstr "zur Kasse"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-admin.php:18
msgid "Cart"
msgstr "Warenkorb"

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-booking.php:131
msgid "Unfortunately, your booking for %s was removed from your cart as there are not enough spaces anymore."
msgstr "Leider wurde Deine Buchung für %s aus dem Warenkorb entfernt, da nicht mehr genügend Plätze verfügbar sind."

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:132
msgid "This gateway cannot be activated because it does not support multiple bookings mode."
msgstr "Dieses Gateway kann nicht aktiviert werden, weil es keine Merhfachbuchungen erlaubt."

#: add-ons/multiple-bookings/multiple-booking.php:273
#: add-ons/multiple-bookings/multiple-booking.php:278
msgid "Multiple Events"
msgstr "Mehrere Veranstaltungen"

#: add-ons/coupons/coupons.php:462
msgid "Apply Discount"
msgstr "Nachlass anwenden"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:458
msgid "Choose whether to apply this discount before or after tax has been added, if applicable."
msgstr "Wenn zutreffend, Auswahl, ob dieser Nachlass vor oder nach Steuern abgezogen wird."

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:455
msgid "After"
msgstr "Nach"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:454
msgid "Before"
msgstr "Vor"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:451
msgid "Apply Before/After Tax"
msgstr "Verwenden vor/nach Steuer"

#: events-manager-pro.php:177 events-manager-pro.php:184
msgid "Please make sure you have the <a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/events-manager/\">latest version</a> of Events Manager installed, as this may prevent Pro from functioning properly."
msgstr "Bitte stelle sicher, dass du die <a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/events-manager/\">neueste Version</a> von Events Manager installiert hast, da sonst die Pro Funktionen ggf. nicht richtig funktionieren."

#: events-manager-pro.php:171 events-manager-pro.php:177
#: events-manager-pro.php:184
msgid "Only admins see this message."
msgstr "Nur Administratoren sehen diese Nachricht."

#: events-manager-pro.php:171
msgid "Please make sure you install Events Manager as well. You can search and install this plugin from your plugin installer or download it <a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/events-manager/\">here</a>."
msgstr "Stelle bitte sicher, dass auch Events Manager installiert ist. Du kannst diese Plugin auf Deiner Plugin-Seite finden und installieren oder <a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/events-manager/\">hier</a>herunterladen. "

#: emp-updates.php:41
msgid "To access automatic updates, you must update your <a href=\"%s\">Membership Key</a> for Events Mananager Pro <a href=\"#pro-api\">here</a>. Only admins see this message."
msgstr "Bitte aktualiere Deinen <a href=\"%s\">Membership Key</a> für Events Mananager Pro <a href=\"#pro-api\">here</a>, um diese Nachricht zu entfernen."

#: emp-updates.php:32
msgid "Please enter a valid API key in your <a href=\"%s\">settings page</a>."
msgstr "Bitte gib einen gültigen API Key in Deinen <a href=\"%s\">Einstellungen</a> ein."

#: emp-install.php:230
msgid "Booking successful. You have not been charged for this booking."
msgstr "Buchung erfolgreich. Dir wurde für diese Buchung nichts verrechnet."

#: emp-install.php:228
msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditkarte"

#: emp-install.php:219 emp-install.php:225 emp-install.php:229
msgid "Booking successful."
msgstr "Buchung erfolgreich."

#: emp-install.php:214
msgid "Pay With"
msgstr "Zahlen mit"

#: emp-forms.php:1250
msgid "This error will show if the field is a time-range and no start time is selected."
msgstr "Fehlemeldung, wenn für einen Zeitraum kein Startdatum vergeben wurde."

#: emp-forms.php:1245
msgid "Start time required"
msgstr "Start-Zeit benötigt"

#: emp-forms.php:1238
msgid "This error will show if the field is a time-range and no end time is selected."
msgstr "Fehlermeldung, wenn für einen Zeitraum kein Endedatum vergeben wurde."

#: emp-forms.php:1233
msgid "End time required"
msgstr "Ende-Zeit benötigt"

#: emp-forms.php:1226
msgid "This error will show if an incorrect time format is used."
msgstr "Fehlermeldung bei Verwendung eines falschen Zeitformats."

#: emp-forms.php:1186
msgid "If selected, this field will also have an end-time."
msgstr "Wenn ausgewählt, muss dieses Feld auch ein Endedatum enthalten."

#: emp-forms.php:1182
msgid "Time Range?"
msgstr "Zeitraum?"

#: emp-forms.php:1171
msgid "This error will show if the field is a date-range and no start date is selected."
msgstr "Fehlermeldung, wenn für einen Zeitraum kein Startdatum vergeben wurde."

#: emp-forms.php:1166
msgid "Start date required"
msgstr "Startdatum benötigt"

#: emp-forms.php:1160
msgid "You must provide an end date."
msgstr "Du musst ein Endedatum eingeben."

#: emp-forms.php:1159
msgid "This error will show if the field is a date-range and no end date is selected."
msgstr "Fehlermeldung, wenn für einen Zeitraum kein Endedatum vergeben wurde."

#: emp-forms.php:1154
msgid "End date required"
msgstr "Endedatum benötigt"

#: emp-forms.php:1148
msgid "Please use the date picker provided to select the appropriate date format."
msgstr "Verwende bitte den Datumsselektor, um das richtige Datumsformat auszuwählen."

#: emp-forms.php:1147
msgid "This error will show if an incorrect date format is used."
msgstr "Fehlermeldung für inkorrektes Datumformat."

#: emp-forms.php:1142 emp-forms.php:1221
msgid "Incorrect Formatting"
msgstr "Falsche Formatierung"

#: emp-forms.php:1135 emp-forms.php:1214
msgid "This error will show this field is required and no value is entered."
msgstr "Fehlermeldung für ein Pflichtfeld, für das kein Wert angegeben wurde."

#: emp-forms.php:1130 emp-forms.php:1209
msgid "Field Required"
msgstr "Pflichtfeld"

#: emp-forms.php:1129 emp-forms.php:1207
msgid "Error Messages"
msgstr "Fehlermeldungen"

#: emp-forms.php:1115 emp-forms.php:1194
msgid "This text will appear between the two date fields if this is a date range."
msgstr "Dieser Text erscheint zwischen den zwei Datumsfeldern, wenn es sich um einen Zeitraum handelt."

#: emp-forms.php:1111 emp-forms.php:1190
msgid "Separator"
msgstr "Trenner"

#: emp-forms.php:1107
msgid "If selected, this field will also have an end-date."
msgstr "Wenn gewählt, wird dieses Feld ebenso ablaufen."

#: emp-forms.php:1103
msgid "Date Range?"
msgstr "Datumsbereich?"

#: emp-forms.php:1067
msgid "This html will be displayed on your form, the label for this field is used only for reference purposes."
msgstr "Dieses HTML wird auf deinem Formular angezeigt. Die Feldbezeichnung ist nur für Referenzzwecke."

#: emp-forms.php:1065
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"

#: emp-forms.php:1055 emp-forms.php:1084 emp-forms.php:1136 emp-forms.php:1148
#: emp-forms.php:1160 emp-forms.php:1172 emp-forms.php:1215 emp-forms.php:1227
#: emp-forms.php:1239 emp-forms.php:1251 emp-forms.php:1285 emp-forms.php:1317
#: emp-forms.php:1349 emp-forms.php:1383 emp-forms.php:1416
msgid "Default:"
msgstr "Standard:"

#: emp-forms.php:1044 emp-forms.php:1094 emp-forms.php:1124 emp-forms.php:1203
#: emp-forms.php:1274 emp-forms.php:1306 emp-forms.php:1331 emp-forms.php:1365
msgid "Will appear next to your field label as a question mark with a popup tip bubble."
msgstr "Steht neben Deiner Feldbezeichnung als Fragezeichen mit einer Popup-Tip Blase."

#: emp-forms.php:1040 emp-forms.php:1090 emp-forms.php:1120 emp-forms.php:1199
#: emp-forms.php:1270 emp-forms.php:1302 emp-forms.php:1327 emp-forms.php:1361
msgid "Tip Text"
msgstr "Tipp Text"

#: emp-forms.php:989
msgid "Custom Registration Fields"
msgstr "Eigene Registrierungsfelder"

#: emp-forms.php:948
msgid "Required"
msgstr "Benötigt"

#: emp-forms.php:947
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: emp-forms.php:946
msgid "Field ID"
msgstr "Feld ID"

#: emp-forms.php:945
msgid "Label"
msgstr "Aufschrift"

#: emp-forms.php:753 emp-forms.php:1251
msgid "You must provide a start time."
msgstr "Du musst eine Anfangszeit auswählen."

#: emp-forms.php:741 emp-forms.php:747 emp-forms.php:1227
msgid "Please use the time picker provided to select the appropriate time format."
msgstr "Bitte verwende den Zeit-Selektor, um das geeignete Zeitformat auszuwählen."

#: emp-forms.php:737 emp-forms.php:1239
msgid "You must provide an end time."
msgstr "Du musst eine Endzeit auswählen"

#: emp-forms.php:719 emp-forms.php:1172
msgid "You must provide a start date."
msgstr "Du musst ein Startdatum auswählen"

#: emp-forms.php:706
msgid "Please provide a later end date."
msgstr "Bitte verwende ein späteres Endedatum."

#: emp-forms.php:700 emp-forms.php:713
msgid "Dates must have correct formatting. Please use the date picker provided."
msgstr "Datum muss korrektes Format haben. Bitte den Datums-Selektor verwenden."

#: emp-forms.php:696
msgid "You must also add an end date."
msgstr "Du musst auch ein Endedatum angeben."

#: emp-forms.php:45
msgid "If profile fields are set to show to logged in users, you can also choose whether or not to make these fields editable or just for viewing reference."
msgstr "Wenn die Anzeige von Profilfeldern für angemeldete Benutzer aktiviert ist, kannst Du entscheiden, ob diese Felder nur angezeigt werden oder auch bearbeitbar sind."

#: emp-forms.php:45
msgid "Make profile fields editable?"
msgstr "Profilfelder bearbeitbar?"

#: emp-forms.php:42
msgid "Show profile fields to logged in users?"
msgstr "Zeige Profilfelder des angemeldeten Benutzers?"

#: emp-forms.php:37
msgid "PRO Booking Form Options"
msgstr "PRO Buchungsformular Optionen"

#: emp-forms.php:26
msgid "On this page you can create/edit various forms used within Events Manager Pro."
msgstr "Auf dieser Seite kannst Du diverse Formulare von Events Manager Pro erzeugen/bearbeiten."

#: emp-forms.php:18 emp-forms.php:25
msgid "Forms Editor"
msgstr "Formulareditor"

#: add-ons/user-fields.php:434
msgid "<strong>Important:</strong> When editing this form, to make sure your current user information is displayed, do not change their field names."
msgstr "<strong>Wichtig:</strong>Wenn Du dieses Formular bearbeitest, ändere nicht die Feldnamen, um sicher zu stellen, dass die aktuellen Benutzerinformationen angezeigt werden."

#: add-ons/user-fields.php:433
msgid "Registration fields are only shown to guest visitors. If you add new fields here and save, they will then be available as custom registrations in your bookings editor, and this information will be accessible and editable on each user <a href=\"%s\">profile page</a>."
msgstr "Registrierungsfelder werden nur Gastbesuchern angezeigt. Wenn Du hier neue Felder angibst und sicherst, sind sie als individuelle Registrierungen ein Deinem Buchungseditor verfügbar. Diese Information ist bearbeitbar auf der <a href=\"%s\">Profilseite</a> des Benutzers."

#: add-ons/user-fields.php:430
msgid "User Fields"
msgstr "Benutzerfelder"

#: add-ons/user-fields.php:311
msgid "Further Information"
msgstr "Weitere Informationen"

#: add-ons/user-fields.php:241 add-ons/user-fields.php:243
msgid "n/a"
msgstr "n/a"

#: add-ons/gateways/gateways.php:450 emp-forms.php:1433
msgid "Save Form"
msgstr "Formular sichern"

#: add-ons/gateways/gateways.php:437 emp-forms.php:480 emp-forms.php:680
msgid "none selected"
msgstr "nichts ausgewählt"

#: add-ons/gateways/gateways.php:431
msgid "Uses the WordPress account email associated with the user."
msgstr "Email Adresse des WordPress Benutzerkontos verwenden."

#: add-ons/gateways/gateways.php:430
msgid "Generated accordingly from user first/last name or full name field. If a name field isn't provided in your booking form, the username will be used instead."
msgstr "Entsprechend generiert aus dem Vor-/Nachnamen oder vollständigem Namensfeld. Wenn kein Name im Buchungsformular angegeben wird, wird stattdessen der Benutzername verwendet."

#: add-ons/gateways/gateways.php:430
msgid "Name (first/last)"
msgstr "Name (Vorname/Nachname)"

#: add-ons/gateways/gateways.php:427
msgid "After creating user fields above, you should link them up in here so some gateways can make use of them when processing payments."
msgstr "Nach dem Anlegen der Benutzerfelder oben solltest Du sie hier verlinken, so dass einige Gateways sie für die Zahlungsverarbeitung verwenden können."

#: add-ons/gateways/gateways.php:426
msgid "In many cases, customer address information is required by gateways for verification. This section connects your custom fields to commonly used customer information fields."
msgstr "In vielen Fällen ist die Kundenadresse vom Gateway zur Überprüfung erforderlich.  Dieser Bereich verbindet individuelle Felder mit gewöhnlich genutzten Benutzerinformationsfeldern."

#: add-ons/gateways/gateways.php:423
msgid "Common User Fields for Gateways"
msgstr "Allgemeine Benutzerfelder für Gateways"

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:166
msgid "No Payment gateways were found for this install."
msgstr "Keine Zahlungsgateways für diese Installation gefunden."

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:22
msgid "If you are not using quick pay buttons a drop-down menu will be used, with this label."
msgstr "Wenn Du keine Quick Pay Buttons verwendest, erscheint eine Auswahlbox mit dieser Bezeichnung."

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:22
msgid "Gateway Label"
msgstr "Gateway Bezeichnung"

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:21
msgid "Only works with gateways that do not require additional payment information to be submitted (e.g. PayPal and Offline payments). If enabled, the default booking form submit button is not used, and each gateway will have a button (or image, see <a href=\"%s\">individual gateway settings</a>) which if clicked on will submit a booking for that gateway."
msgstr "Funktioniert nur mit Gateways, die keine weiteren Zahlungsinformationen benötigen (z.B. PayPal und Offline Zahlungen). Wenn aktiviert, wird der Standard Bestätigungs-Knopf nicht benutzt und jedes Gateway wird einen Knopf haben (oder ein Bild, siehe <a href=\"%s\">individuelle Gateway Einstellungen</a>)."

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:21
msgid "Enable Quick Pay Buttons?"
msgstr "Quick Pay Button aktivieren?"

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:17
msgid "Payment Gateway Options"
msgstr "Zahlungs-Gateway Optionen"

#: add-ons/gateways/gateways.php:153
msgid "Choice of payment method not recognized. If you are seeing this error and selecting a method of payment, we apologize for the inconvenience. Please contact us and we'll help you make a booking as soon as possible."
msgstr "Zahlungsmethode nicht erkannt. Wenn Du diese Fehlermeldung siehst, kontaktiere uns und wir helfen Dir, Deine Buchung so schnell wie möglich durchzuführen. Entschuldigung für die Unannehmlichkeiten."

#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:401
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:402 add-ons/gateways/gateways.php:71
msgid "Awaiting Offline Payment"
msgstr "Offline Zahlung ausstehend"

#: add-ons/gateways/gateways.php:70
msgid "Awaiting Online Payment"
msgstr "Online Zahlung ausstehend"

#: add-ons/gateways/gateways.php:64
msgid "Are you sure you want to delete? This may make your transaction history out of sync with your payment gateway provider."
msgstr "Bist Du sicher, dass Du löschen willst? Die Transaktionshistorie mit Deinem Zahlungsgateway Betreiber gerät dadurch eventuell durcheinander."

#: add-ons/gateways/gateways.php:63
msgid "All transactional history associated with this booking will also be deleted."
msgstr "Die Transaktionshistorie dieser Buchung wird ebenfalls gelöscht."

#: add-ons/gateways/gateways.php:57 emp-install.php:202
msgid "Company"
msgstr "Firma"

#: add-ons/gateways/gateways.php:50 emp-install.php:195
msgid "Address Line 2"
msgstr "Anschrift Zeile 2"

#: add-ons/gateways/gateways.transactions.php:453
msgid "Transaction could not be deleted"
msgstr "Transaktion konnte nicht gelöscht werden"

#: add-ons/gateways/gateways.transactions.php:449
msgid "Transaction deleted"
msgstr "Transaktion gelöscht"

#: add-ons/gateways/gateways.transactions.php:423
#: add-ons/gateways/gateways.transactions.php:425
msgid "Transaction ID"
msgstr "Transaktions-ID"

#: add-ons/gateways/gateways.transactions.php:175
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: add-ons/gateways/gateways.transactions.php:127
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

#: add-ons/gateways/gateway.php:482
msgid "Choose the button text. To use an image instead, enter the full url starting with %s or %s."
msgstr "Wähle den Button Text. Um stattdessen ein Bild zu verwenden, gib die vollständige URL, beginnend mit %s oder %s ein."

#: add-ons/gateways/gateway.php:483
msgid "Payment Button"
msgstr "Zahlungsknopf"

#: add-ons/gateways/gateway.php:478
msgid "If you have chosen to only use quick pay buttons in your <a href=\"%s\">gateway settings</a>, these settings below will be used."
msgstr "Wenn Du  ausschließlich Quick Pay Buttons in Deinen <a href=\"%s\">Gateway Einstellungen</a> ausgewählt hast, werden die Einstellungen unten verwendet."

#: add-ons/gateways/gateway.php:477
msgid "Quick Pay Buttons"
msgstr "Quick Pay Buttons"

#: add-ons/gateways/gateway.php:470
msgid "If a user chooses to pay with this gateway, or it is selected by default, this message will be shown just below the selection."
msgstr "Wenn ein Benutzer dieses Zahlungsgateway wählt, oder es standardmäßig gewählt ist, wird diese Nachricht unter der Auswahl angezeigt."

#: add-ons/gateways/gateway.php:471
msgid "Booking Form Information"
msgstr "Buchungsformular-Informationen"

#: add-ons/gateways/gateway.php:465
msgid "The user will see this as the text option when choosing a payment method."
msgstr "Der Benutzer sieht dies als Textoption, wenn er eine Zahlungsmethode auswählt."

#: add-ons/gateways/gateway.php:464 add-ons/gateways/gateway.php:469
msgid "Only if you have not enabled quick pay buttons in your <a href=\"%s\">gateway settings</a>."
msgstr "Nur, wenn Du Quick Pay Buttons in Deinen <a href=\"%s\">Gateway Einstellungen</a> nicht aktiviert hast."

#: add-ons/gateways/gateway.php:466
msgid "Gateway Title"
msgstr "Gateway Titel"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:635
msgid "Once a booking is started and the user is taken to PayPal, Events Manager stores a booking record in the database to identify the incoming payment. These spaces may be considered reserved if you enable %s in your Events &gt; Settings page. If you would like these bookings to expire after x minutes, please enter a value above (note that bookings will be deleted, and any late payments will need to be refunded manually via PayPal)."
msgstr "Nachdem eine Buchung ausgeführt und der Benutzer zu PayPal weiter geleitet wird speichert Events Manager einen Buchungsdatensatz in der Datenbank, um die eingehende Zahlung zu identifizieren. Die Plätze können als reserviert markiert werden, wenn du %s auf deiner Events Einstellungen Seite aktivierst. Sollen diese Buchungen nach x Minuten ablaufen, gib bitte einen Wert oben ein. (Buchungen werden nach dieser Zeit gelöscht. Später eingehende Zahlungen müssen dann manuell via PayPal erstattet werden.)"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:634
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:632
msgid "Delete Bookings Pending Payment"
msgstr "Lösche Buchungen mit ausstehender Zahlung"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:614
msgid "Whilst paying on PayPal, if a user cancels, they will be redirected to this page."
msgstr "Wenn der Benutzer den PayPal Zahlungsvorgang abbricht, wird er auf diese Seite umgeleitet."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:611
msgid "Cancel URL"
msgstr "Abbruch URL"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:607
msgid "Once a payment is completed, users will be offered a link to this URL which confirms to the user that a payment is made. If you would to customize the thank you page, create a new page and add the link here. For automatic redirect, you need to turn auto-return on in your PayPal settings."
msgstr "Wenn eine Zahlung durchgeführt wurde, wird dem Benutzer ein Link zu einer URL mit der Zahlungsbestätigung angezeigt. Wenn Du diese Seite anpassen möchtest, kreiere eine neue Seite und gib den Link hier ein. Für eine automatische Umleitung musst Du die Auto-Return Funktion in Deinen PayPal Einstellungen aktivieren."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:604
msgid "Return URL"
msgstr "Rückkehr URL"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:600
msgid "PayPal allows you to select a default language users will see. This is also determined by PayPal which detects the locale of the users browser. The default would be US."
msgstr "Du kannst mit PayPal die Standardsprache einstellen. PayPal erkennt die Sprache auch aus dem Browser des Benutzers. Der Standardwert ist US."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:582
msgid "PayPal Language"
msgstr "PayPal Sprache"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:508
msgid "Please visit the <a href=\"%s\">documentation</a> for further instructions."
msgstr "Bitte lies die <a href=\"%s\">Dokumentation</a> für weitere Instruktionen."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:507
msgid "Your return url is %s"
msgstr "Deine Rücksendeadresse lautet %s"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:503
msgid "If you choose to return users to the default Events Manager thank you page after a user has paid on PayPal, you can customize the thank you message here."
msgstr "Wenn Du nach der erfolgreichen PayPal Zahlung zur Standard Events Manager Dankeschön-Seite zurück kehren willst, kannst Du die angezeigte Danke-Nachricht hier angeben."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:503
msgid "Thank You Message"
msgstr "Dankesnachricht"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:502
msgid "If some cases if you allow a free ticket (e.g. pay at gate) as well as paid tickets, this message will be shown and the user will not be redirected to PayPal."
msgstr "Diese Nachricht wird in manchen Fällen angezeigt, wenn Du sowohl kostenlose Tickets (z.B. Buchung für Abendkasse), als auch kostenpflichtige Tickets ermöglichst. Eine Umleitung zu PayPal erfolgt nicht."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:501
msgid "The message that is shown to a user when a booking is successful whilst being redirected to PayPal for payment."
msgstr "Diese Nachricht wird einem Benutzer nach erfolgreicher Buchung angezeigt, während er nach PayPal zur Bezahlung umgeleitet wird."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:362
msgid "Unprocessed payment needs refund"
msgstr "Unbearbeitete Zahlung benötigt Erstattung"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:80
msgid "To finalize your booking, please click the following button to proceed to PayPal."
msgstr "Um Deine Buchung abzuschließen, klicke bitte den folgenden Knopf für die Weiterleitung zu PayPal."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:23
msgid "Awaiting PayPal Payment"
msgstr "PayPal Zahlung erwartet"

#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:389
msgid "The message that is shown to a user when a booking with offline payments is successful."
msgstr "Diese Nachricht wird dem Benutzer angezeigt, wenn eine Buchung mit Offline-Bezahlung erfolgreich war."

#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:367
msgid "If you check this as fully paid, and leave the amount paid blank, it will be assumed the full payment has been made."
msgstr "Wenn Du dies als komplett bezahlt markierst und den Betrag leer läßt, wird angenommen, dass eine vollständige Bezahlung durchgeführt wurde."

#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:366
msgid "Fully Paid"
msgstr "Vollständig bezahlt"

#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:364
msgid "Amount Paid"
msgstr "Betrag bezahlt"

#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:347
msgid "Select a user, or enter a new one below."
msgstr "Wähle einen Benutzer aus, oder füge einen Neuen hinzu."

#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:299
msgid "Add another booking"
msgstr "Weitere Buchung hinzufügen"

#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:290
#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:293
msgid "Manual booking."
msgstr "Manuelle Buchung."

#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:225
msgid "Go back to &quot;%s&quot; bookings"
msgstr "Gehe zurück zu den &quot;%s&quot; Buchungen"

#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:180
msgid "Please enter a valid payment amount (e.g. 10.00). Use negative numbers to credit a booking."
msgstr "Bitte gib einen gültigen Betrag ein (z.B. 10,00). Benutze negative Zahlen für eine Gutschrift."

#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:62
msgid "Please enter a valid payment amount. Numbers only, use negative number to credit a booking."
msgstr "Bitte gib einen gültigen Zahlungsbetrag ein. Nur Ziffern. Benutze negative Zahlen für eine Gutschrift."

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:485
#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:645
msgid "Approvals must also be required for all bookings in your <a href=\"%s\">settings</a> for this to work properly."
msgstr "Damit dies funktioniert, müssen Genehmigungen für alle Buchungen in Deinen <a href=\"%s\">Einstellungen</a> aktiviert sein."

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:477
msgid "Customer Receipt Email Footer"
msgstr "Empfänger erhält folgende Email Fußzeile"

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:473
msgid "Customer Receipt Email Header"
msgstr "Empfänger erhält folgenden Email Kopfzeile"

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:463
msgid "Email Customer (on success)"
msgstr "Email Empfänger (bei Erfolg)"

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:458
msgid "This is the username you use to log into your merchant interface."
msgstr "Dies ist der Benutzername Deines Händler-Interface."

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:455
msgid "User Login ID"
msgstr "Benutzer Login ID"

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:451
msgid "This string of text needs to match that in your merchant interface settings."
msgstr "Diese Zeichenfolge muss der Zeichenfolge in Deinen Händler-Interface Einstellungen entsprechen."

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:448
msgid "Security: MD5 Hash"
msgstr "Sicherheit: MD5 Hash"

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:445
msgid "You can use this as your Silent Post URL."
msgstr "Du kannst das als deine Stille Post URL verwenden."

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:445
msgid "Your return url is %s."
msgstr "Deine Adresse zurück lautet %s."

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:444
msgid "If you would like to receive notifications from Authorize.net and handle refunds or voided transactions automatically, you need to enable Silent Post URL and provide an MD5 Hash in your merchant interface."
msgstr "Wenn Du Benachrichtigungen von Authorize.net erhalten möchtest und Rückerstattungen oder ungültige Transaktionen automatisch bearbeiten lassen möchtest, musst Du die Silent Post URL aktivieren und einen MD5 Hash in Deinem Händler-Interface angeben."

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:443
msgid "Payment Notifications"
msgstr "Zahlungshinweis"

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:439
msgid "Transaction key"
msgstr "Transaktionsschlüssel"

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:435
msgid "API Login ID"
msgstr "API Login ID"

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:404
msgid "Please visit <a href=\"%s\">Authorize.net</a> to set up a sandbox account if you would like to test this gateway out. Alternatively, you can use your real account in test mode, which you can set on your Authorize.net control panel."
msgstr "Besuche <a href=\"%s\">Authorize.net</a>, um ein Sandbox Konto einzurichten, wenn Du dieses Gateway testen willst. Alternativ kannst Du auch über Dein Authorize.net Control Panel ein reales Konto in den Testmodus versetzen."

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:401
msgid "Live"
msgstr "Live"

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:400
msgid "Sandbox"
msgstr "Sandbox"

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:396
msgid "Mode"
msgstr "Modus"

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:392
msgid "Please visit the <a href=\"%s\">documentation</a> for further instructions on setting up Authorize.net with Events Manager."
msgstr "Lies die <a href=\"%s\">Dokumentation</a> für weitere Instruktionen zur Konfiguration von Authorize.net für Events Manager."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:573
msgid "%s Options"
msgstr "%s Optionen"

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:388
msgid "If some cases if you allow a free ticket (e.g. pay at gate) as well as paid tickets, this message will be shown and the user will not be charged."
msgstr "Wenn Du kostenfreie (z.B. Buchung für Abendkasse) und kostenpflichtige Tickets anbietes, wird diese Nachricht angezeigt und der Benutzer wird nicht zur Zahlung aufgefordert."

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:388
#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:502
msgid "Success Free Message"
msgstr "Erfolg freie Nachricht"

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:387
msgid "The message that is shown to a user when a booking is successful and payment has been taken."
msgstr "Diese Nachricht wird gezeigt, wenn eine erfolgreiche Buchung und Bezahlung erfolgt ist."

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:387
#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:389
#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:501
msgid "Success Message"
msgstr "Erfolgsmeldung"

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:237
msgid "CCV"
msgstr "CCV"

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:218
msgid "Expiry Date"
msgstr "Ablaufdatum"

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:214
msgid "Credit Card Number"
msgstr "Kreditkartennummer"

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:181
msgid "Voided"
msgstr "Entwertet"

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:168
msgid "Refunded"
msgstr "Zurückerstattet"

#: add-ons/emails/emails-admin.php:46
msgid "Approved email"
msgstr "Genehmigte Email"

#: add-ons/emails/emails-admin.php:45
msgid "Reminder subject"
msgstr "Betreff für Erinnerung"

#: add-ons/emails/emails-admin.php:41
msgid "Every day Events Manager automatically checks upcoming events in order to generate emails. You can choose at what time of day to run this check, if your site has a lot of traffic, it may help having this run at times of lower server loads."
msgstr "Events Manager überprüft täglich anstehende Veranstaltungen, um Emails zu generieren. Du kannst einstellen, zu welcher Tageszeit diese Überprüfungen laufen. Wenn Deine Site viele Zugriffe hat, kannst Du dies zu Zeiten niedrigerer Last laufen lassen."

#: add-ons/emails/emails-admin.php:38
msgid "WP Cron Time"
msgstr "WP Cron Zeit"

#: add-ons/emails/emails-admin.php:34
msgid "If using SMTP in your email settings. You can automatically attach an ical file which some email clients (e.g. gmail) will render as an invitation they can add to their calendar."
msgstr "Wenn Du SMTP in Deinen Email Einstellungen verwendest, kannst Du automatisch eine iCal Datei zur Veranstaltungsbestätigung anhängen lassen, die manche Email Programme als Kalendereinladung interpretieren."

#: add-ons/emails/emails-admin.php:34
msgid "Attach ical invite?"
msgstr "Hänge ical Einladung an?"

#: add-ons/emails/emails-admin.php:33
msgid "You can choose to send people attending your event x days before the event starts. Minimum is one day."
msgstr "Du kannst eine automatische Erinnerung x Tage vor der Veranstaltung an die Teilnhemer senden. Minimum ist ein Tag."

#: add-ons/emails/emails-admin.php:33
msgid "Days before reminder"
msgstr "Tage vor der Erinnerung"

#: add-ons/emails/emails-admin.php:29
msgid "<strong>Important!</strong>, you should use SMTP as your email setup if you are sending automated emails in this way for optimal performance. Other methods are not suited to sending mass emails."
msgstr "<strong>Wichtig!</strong> Verwende SMTP als Email Einstellung für beste Leistung, wenn Du auf diesem Weg automatische Emails senden willst. Andere Methoden sind nicht geeignet für Massen-Emails."

#: add-ons/emails/emails-admin.php:27
msgid "We use <a href=\"%s\">WP Cron</a> for scheduling checks for future events, which relies on site visits to trigger these tasks to run. If you have low levels of site traffic, this may not happen frequently enough, so you may want to consider forcing WP-Cron to run every few minutes. For more information, <a href=\"%s\">read this tutorial</a> on setting up WP Cron."
msgstr "Wir verwenden <a href=\"%s\">WP Cron</a> für zeitgesteuerte Aktionen für zukünftige Veranstaltungen. Das Auslösen von Aktionen ist von Seitenbesuchen abhängig. Wenn Du niedrige Zugriffszahlen auf Deiner Website hast, könnte es sein, dass zeitgesteuerte Aktionen nicht häufig genug ausgelöst werden. In diesem Fall kannst Du WP Cron so einstellen, dass es alle paar Minuten automatisch läuft. Für weitere Informationen, <a href=\"%s\">siehe dieses Tutorial</a> über die Konfiguration von WP Cron."

#: add-ons/emails/emails-admin.php:26
msgid "Events Manager can send people that booked a place at your events a reminder email before it starts."
msgstr "Events Manager kann den Veranstaltungsgästen vor Start der Veranstaltung eine Erinnerungs per Email senden."

#: add-ons/emails/emails-admin.php:21 add-ons/emails/emails-admin.php:32
msgid "Event Email Reminders"
msgstr "Email Erinnerungen für Veranstaltungen"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:465
msgid "Enter a number here only, decimals accepted."
msgstr "Gebe hier nur eine Nummer ein, Dezimalzahlen sind erlaubt."

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:462
msgid "Discount Amount"
msgstr "Rabattbetrag"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:445
msgid "Fixed Amount"
msgstr "Fester Betrag"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:444
msgid "Percentage"
msgstr "Prozentsatz"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:441
msgid "Discount Type"
msgstr "Nachlasstyp"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:436
msgid "Coupons will not be valid after this date."
msgstr "Gutscheine werden nach diesem Datum ungültig."

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:427
msgid "Coupons will only be valid from this date onwards."
msgstr "Gutscheine sind erst ab diesem Zeitpunkt gültig."

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:417
msgid "If set, this coupon will only be valid that many times."
msgstr "Wenn gesetzt, ist dieser Gutschein nur sooft gültig."

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:414
msgid "Total Coupons"
msgstr "Gesamtzahl Gutscheine"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:398
msgid "This is the code you give to users for them to use when booking."
msgstr "Gutscheincode für die Buchung."

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:391
msgid "If checked, only logged in users will be able to use this coupon."
msgstr "Gutschein nur für angemeldete Benutzer zulassen."

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:388
msgid "Registered Users Only?"
msgstr "Nur registrierte Benutzer?"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:361
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Gutschein bearbeiten"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:358
msgid "required"
msgstr "benötigt"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:341
msgid "Your coupon hasn't been used yet!"
msgstr "Dein Gutschein wurde bisher nicht verwendet!"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:299 add-ons/coupons/coupons-admin.php:310
msgid "Final Price"
msgstr "Endgültiger Preis"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:268
msgid "You are viewing the details of coupon %s - <a href=\"%s\">edit</a>"
msgstr "Du siehst die Details des Gutscheins %s - <a href=\"%s\">bearbeiten</a>"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:266
msgid "Coupon Usage History"
msgstr "Gutschein Verwendungsverlauf"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:236 add-ons/coupons/coupons-admin.php:352
msgid "coupon"
msgstr "Gutschein"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:221
msgid "No coupons have been inserted yet!"
msgstr "Derzeit wurden keine Gutscheine eingestellt!"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:210 add-ons/coupons/coupons-admin.php:275
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:178 add-ons/coupons/coupons-admin.php:188
#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:270
msgid "Uses"
msgstr "Verwendung"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:176 add-ons/coupons/coupons-admin.php:186
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:175 add-ons/coupons/coupons-admin.php:185
msgid "Created By"
msgstr "Erstellt von"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:146
msgid "Edit Coupons"
msgstr "Gutschein bearbeiten"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:70
msgid "No coupons created yet."
msgstr "Noch keine Gutscheine erstellt."

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:58
msgid "Coupons selected here will be applied to bookings made for this event."
msgstr "Hier ausgewählte Gutscheine werden für Buchungen für diese Veranstaltung verwendet."

#: add-ons/coupons/coupons.php:202 add-ons/coupons/coupons.php:216
#: add-ons/coupons/coupons.php:504
msgid "Coupon Invalid"
msgstr "Ungültiger Gutschein"

#: add-ons/coupons/coupons.php:205 add-ons/coupons/coupons.php:210
#: add-ons/coupons/coupons.php:495
msgid "Coupon Not Found"
msgstr "Gutschein nicht gefunden"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:395 add-ons/coupons/coupons.php:442
#: add-ons/coupons/coupons.php:601 add-ons/coupons/coupons.php:603
msgid "Coupon Code"
msgstr "Gutscheincode"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:90
msgid "Coupons Manager"
msgstr "Gutscheinverwaltung"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:36 add-ons/coupons/coupons-admin.php:90
#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:155 add-ons/coupons/coupons-admin.php:158
msgid "Coupons"
msgstr "Gutscheine"

#: add-ons/coupons/coupons.php:261
msgid "Invalid coupon code provided"
msgstr "Ungültiges Gutscheincode eingegeben"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:298 add-ons/coupons/coupons-admin.php:309
msgid "Coupon Discount"
msgstr "Rabattgutschein"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:297 add-ons/coupons/coupons-admin.php:308
msgid "Original Total Price"
msgstr "Originaler Gesamtpreis"

#: add-ons/coupons/coupon.php:165 add-ons/coupons/coupon.php:169
msgid "%s Off"
msgstr "%s Nachlass"

#: add-ons/coupons/coupon-admin.php:101
msgid "Successfully deleted %s"
msgstr "%s erfolgreich gelöscht"

#: add-ons/coupons/coupon-admin.php:79
msgid "Something went wrong updating your %s."
msgstr "Etwas ging schief beim Aktualisieren von %s."

#: add-ons/coupons/coupon-admin.php:74 add-ons/coupons/coupon-admin.php:81
msgid "Successfully saved %s"
msgstr "%s erfolgreich gesichert"

#: add-ons/coupons/coupon-admin.php:70 add-ons/coupons/coupon-admin.php:74
#: add-ons/coupons/coupon-admin.php:79 add-ons/coupons/coupon-admin.php:81
#: add-ons/coupons/coupon-admin.php:101
msgid "Coupon"
msgstr "Gutschein"

#: add-ons/coupons/coupon-admin.php:70
msgid "Something went wrong saving your %s."
msgstr "Etwas ging schief beim Speichern von %s."

#: add-ons/coupons/coupon-admin.php:40
msgid "%s is required."
msgstr "%s wird benötigt."

#: add-ons/coupons/coupon.php:56 add-ons/coupons/coupons-admin.php:174
#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:184
msgid "Code"
msgstr "Code"

#: add-ons/coupons/coupon.php:56 add-ons/coupons/coupons-admin.php:177
#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:187
#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:329
#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:333
msgid "Discount"
msgstr "Rabatt"

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:540
msgid "Registration fields are only shown to guest visitors by default. You can choose to show these fields and make them editable by logged in user in your <a href=\"%s\">PRO Booking Form Options</a>."
msgstr "Registrierungsfelder werden nur Gastbenutzern standardmäßig angezeigt. Du kannst in Deinen <a href=\"%s\">PRO Buchungsformular Optionen</a> einstellen, ob diese Felder nur angezeigt werden, oder vom angemeldeten Benutzer geändert werden können."

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:539
msgid "It is required that you have at least an email and name field so guest users can register."
msgstr "Ein Email- und Namensfeld wird benötigt, dass sich Gast-Benutzer registrieren können."

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:468
msgid "You must include an E-mail field type for booking forms to work. These are used to create the user account and aren't shown to logged in users."
msgstr "Du musst ein Email Feld mit angeben, damit Buchungsformulare funktionieren. Diese werden verwendet, um Benutzerkonten anzulegen und werden den angemeldeten Benutzern nicht gezeigt."

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:423
#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:543
msgid "Selected Booking Form"
msgstr "Wähle Buchungsformular"

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:421
msgid "You can choose to use a custom booking form, or leave as is to use the default booking form."
msgstr "Du kannst ein eigenes Buchungsformular wählen, oder das Standardformular verwenden."

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:63 add-ons/gateways/gateways.php:56
#: emp-install.php:189 emp-install.php:201
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:61 add-ons/gateways/gateways.php:54
#: emp-install.php:187 emp-install.php:199
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:60 add-ons/gateways/gateways.php:53
#: emp-install.php:186 emp-install.php:198
msgid "Zip/Post Code"
msgstr "Postleitzahl"

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:59 add-ons/gateways/gateways.php:52
#: emp-install.php:185 emp-install.php:197
msgid "State/County"
msgstr "Bundesland"

#: add-ons/gateways/gateways.php:51
msgid "City"
msgstr "Stadt"

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:57 add-ons/gateways/gateways.php:49
#: emp-install.php:183 emp-install.php:194
msgid "Address"
msgstr "Anschrift"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:850
msgid "No attendee form selected. Choose a form, or create a new one above."
msgstr "Kein Teilnehmerformular ausgewählt. Wähle ein Formular oder erstelle oben ein neues."

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:850
msgid "Default Value"
msgstr "Standardwert"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:841
msgid ""
"Are you sure you want to delete this form?\n"
"\n"
" All events using this form will start using the default form automatically."
msgstr ""
"Bist Du sicher, dass Du dieses Formular löschen möchtest?\n"
"\n"
"Alle Veranstaltungen, die dieses Formular verwenden, werden dann automatisch das Standardformular verwenden."

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:828
#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:581
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:823
#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:576
msgid "You are now editing "
msgstr "Du bearbeitest jetzt"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:819
msgid "If you don't want to ask for attendee information by default, select None as your booking form and make it the default form."
msgstr "Wenn Du nicht standardmäßig nach Teilnehmerinformationen fragen willst, wähle \"Keines\" als Dein Buchungsformular und mache es zum Standardformular"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:813
#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:568
msgid "Add New"
msgstr "Hinzufügen"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:804
msgid ""
"You are about to make this your default booking form. All events without an existing specifically chosen booking form will use this new default form from now on.\n"
"\n"
" Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Du bist dabei, diese Formular zu Deinem Standardformular zu machen. Alle Veranstaltungen, bei denen kein spezifisches Buchungsformular angegeben wird, werden ab sofort dieses verwenden\n"
"\n"
"Bist Du sicher?"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:804
#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:557
msgid "Make Default"
msgstr "Zum Standard machen"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:779
msgid "Enable Attendee Forms"
msgstr "Teilnehmerformulare aktivieren"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:776
msgid "If enabled, this form will be shown and required for every space booked."
msgstr "Wenn aktiviert, wird dieses Formular angezeigt und ist für jeden gebuchten Platz verpflichtend."

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:719
#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:773
msgid "Attendee Form"
msgstr "Teilnehmerformular"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:740
#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:751
#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:506
#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:517
msgid "New form created. You are now editing your new form."
msgstr "Neues Formular erzeugt. Du bearbeitest jetzt Dein neues Formular."

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:728
#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:497
msgid "Form renamed to <em>%s</em>."
msgstr "Formular umbenannt nach <em>%s</em>"

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:489
msgid "Booking Form"
msgstr "Buchungsformular"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:719
#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:489
msgid "%s Deleted"
msgstr "%s gelöscht"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:713
#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:483
msgid "The form <em>%s</em> is now the default booking form. All events without a pre-defined booking form will start using this form from now on."
msgstr "Das Formular <em>%s</em> ist jetzt das Standard-Buchungsformular. Alle Veranstaltungen ohne eigenes Formular werden ab sofort dieses verwenden."

#: templates/placeholders/bookingattendees.php:12
msgid "Ticket"
msgstr "Ticket"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:628
#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:789
msgid "Selected Attendee Form"
msgstr "Formular für ausgewählte Teilnehmer"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:448
msgid "A row will be created for each space booked and will automatically include any attendee information associated with that booked ticket."
msgstr "Für jeden gebuchten Platz wird eine Zeile erstellt, die Teilnehmerinformationen des gebuchten Tickets beinhaltet."

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:447
msgid "Split bookings by attendee"
msgstr "Buchungen nach Teilnehmern aufteilen"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:403
msgid "Exported bookings on %s"
msgstr "Export der Buchungen vom %s"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:77
#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:630
#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:635
#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:88
#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:425
#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:428
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:77
#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:585 emp-install.php:180
#: emp-install.php:298
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:55
#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:180
#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:203
#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:216
#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:356
#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:533
msgid "Attendee %s"
msgstr "Teilnehmer %s"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:55
#: add-ons/emails/custom-emails-admin.php:88
#: add-ons/multiple-bookings/multiple-bookings-widget.php:52
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: emp-install.php:218
msgid "Please wait whilst you are redirected to PayPal to proceed with payment."
msgstr "Bitte warte, während Du zu Paypal umgeleitet wirst, um mit der Zahlung fortzufahren."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:124
msgid "Resume Payment"
msgstr "Zahlung wiederaufnehmen"

#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:231
msgid "Add Booking For &quot;%s&quot;"
msgstr "Buchung hinzufügen für &quot;%s&quot;"

#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:471 add-ons/gateways/gateway.php:490
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"

#: add-ons/gateways/gateway.php:447
msgid "Edit &quot;%s&quot; settings"
msgstr "&quot;%s&quot; Einstellungen speichern"

#: emp-updates.php:89
msgid "Insert your Pro Member Key to access automatic updates you can get your membership key from <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Fügen Deinen Pro-Mitgliedsschlüssel ein, um auf automatische Updates zuzugreifen. Du kannst Deinen Mitgliedsschlüssel bekommen bei <a href=\"%s\">here</a>."

#: emp-updates.php:89
msgid "Pro Member Key"
msgstr "Pro-Mitgliedsschlüssel"

#: emp-updates.php:85
msgid "Pro Membership Key"
msgstr "Pro-Mitgliedschaftsschlüssel"

#: emp-updates.php:48
msgid "Dev Mode active: Just a friendly reminder that you have added %s to your wp-config.php file. Only admins see this message, and it will go away when you remove that line."
msgstr "Dev-Modus aktiv: Nur eine freundliche Erinnerung, dass Du %s zu Deiner wp-config.php Datei hinzugfügt haben. Nur Administratoren sehen diese Nachricht, und sie wird verschwinden, wenn Du die Zeile entfernst."

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:62 add-ons/gateways/gateways.php:55
#: emp-install.php:188 emp-install.php:200
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:56 add-ons/gateways/gateways.php:431
#: emp-install.php:182
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:56
#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:55 add-ons/coupons/coupon.php:56
#: emp-install.php:181
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: emp-install.php:192
msgid "Please fill in the field: %s"
msgstr "Bitte Feld eintragen: %s"

#: emp-forms.php:1422
msgid "hide options"
msgstr "Optionen verbergen"

#: emp-forms.php:1432
msgid "Add booking field"
msgstr "Buchungsfeld hinzufügen"

#: emp-forms.php:1415
msgid "This error will show if the captcha is not correct."
msgstr "Dieser Fehler wird angezeigt, wenn die Captcha nicht korrekt ist."

#: emp-forms.php:1397
msgid "Public Key"
msgstr "Öffentlicher Schlüssel"

#: emp-forms.php:1400 emp-forms.php:1407
msgid "Required, get your keys <a href=\"%s\">here</a>"
msgstr "Erforderlich, hole Deine Schlüssel <a href=\"%s\">here</a>"

#: emp-forms.php:1404
msgid "Private Key"
msgstr "Privater Schlüssel"

#: emp-forms.php:1348 emp-forms.php:1382
msgid "If the regex above does not match this error will be displayed."
msgstr "Wenn die regex oben nicht übereinstimmt, dann wird dieser Fehler angezeigt."

#: emp-forms.php:1339 emp-forms.php:1373
msgid "By adding a regex expression, you can limit the possible values a user can input, for example the following only allows numbers: "
msgstr "Durch Hinzfügen eines Regex-Ausdrucks kannst Du die zulässigen Werte für Benutzereingaben einschränken. Z.B. wird das folgende nur Zahlen akzeptieren:"

#: emp-forms.php:1336 emp-forms.php:1370
msgid "Regex"
msgstr "Regex"

#: emp-forms.php:1316
msgid "This error will show if this box is not checked."
msgstr "Dieser Fehler wird angezeigt, wenn die Box nicht ausgewählt ist."

#: emp-forms.php:1295
msgid "Checked by default?"
msgstr "Standardmäßig auswählen?"

#: emp-forms.php:1054 emp-forms.php:1083 emp-forms.php:1284
msgid "This error will show if a value isn't chosen."
msgstr "Dieser Fehler wird angezeigt, wenn kein Wert ausgewählt ist."

#: emp-forms.php:1049 emp-forms.php:1078 emp-forms.php:1279 emp-forms.php:1311
#: emp-forms.php:1343 emp-forms.php:1377 emp-forms.php:1411
msgid "Error Message"
msgstr "Fehlernachricht"

#: emp-forms.php:1035
msgid "Shown when a default value isn't selected, selected by default."
msgstr "Standardmäßig ausgewählt. Wird gezeigt, wenn kein Standardwert ausgewählt wird."

#: emp-forms.php:1033
msgid "Select ..."
msgstr "Auswählen ..."

#: emp-forms.php:1031
msgid "Default Text"
msgstr "Standardtext"

#: emp-forms.php:1027
msgid "If checked, the first value above will be used."
msgstr "Wenn augewählt, wird der erste Wert oben genutzt."

#: emp-forms.php:1023
msgid "Use Default?"
msgstr "Standard nutzen?"

#: emp-forms.php:1018 emp-forms.php:1265
msgid "Available options, one per line."
msgstr "Verfügbare Optionen, eine pro Zeile."

#: emp-forms.php:1014 emp-forms.php:1261
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#: emp-forms.php:1006
msgid "options"
msgstr "Optionen"

#: emp-forms.php:1005 templates/multiple-bookings/cart-table.php:38
msgid "remove"
msgstr "entfernen"

#: emp-forms.php:981
msgid "Registration Fields"
msgstr "Registierungsfelder"

#: emp-forms.php:963
msgid "Customizable Fields"
msgstr "Custom-Felder"

#: emp-forms.php:961
msgid "Select Type"
msgstr "Typ auswählen"

#: emp-forms.php:946
msgid "DO NOT change these values if you want to keep your field settings associated with previous booking fields."
msgstr "Diese Werte NICHT ÄNDERN, wenn Du Deine Feldeinstellungen erhalten willst, die mit vorigen Buchungsfeldern assoziiert sind."

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:846
#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:601
msgid "<strong>Important:</strong> When editing this form, to make sure your old booking information is displayed, make sure new field ids correspond with the old ones."
msgstr "<strong>Wichtig:</strong> Wenn Du dieses Formular editierst, stelle sicher, dass Deine alte Buchungsinformation angezeigt wird. Stelle sicher, dass neue Feld-IDs zu den alten passen."

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:539
msgid "You can customize the fields shown in your booking forms below. "
msgstr "Du kannst die Felder in Deinem Buchungsformular unten anpassen"

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:536
msgid "Booking Form - General Information"
msgstr "Buchungsformular - Allgemeine Information"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:704
#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:474
#: add-ons/gateways/gateways.php:405 add-ons/user-fields.php:407
msgid "Changes Saved"
msgstr "Änderungen gespeichert"

#: emp-forms.php:192
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: emp-forms.php:192
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:484
#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:644
msgid "By default, when someone pays for a booking, it gets automatically approved once the payment is confirmed. If you would like to manually verify and approve bookings, tick this box."
msgstr "Standardmäßig wird eine Buchung automatisch genehmigt, wenn die Zahlung dafür bestätigt ist. Wenn Du Buchungen manuell überprüfen und genehmigen willst, bitte hier auswählen."

#: add-ons/gateways/gateway.authorize.aim.php:481
#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:641
msgid "Manually approve completed transactions?"
msgstr "Abgeschlossene Transaktionen manuell genehmigen?"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:628
msgid "Provide a hex value color to change the color from the default blue to another color (e.g. #CCAAAA)."
msgstr "Gib einen Hex-Wert, um die Farbe von der Standardeinstellung blau zu einer anderen Farbe (zB # CCAAAA) zu ändern."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:625
msgid "Border Color"
msgstr "Randfarbe"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:621
msgid "Add your logo to the PayPal payment page. It's highly recommended you link to a https:// address."
msgstr "Füge Dein Logo auf der PayPal-Zahlungsseite ein. Es ist sehr ratsam, eine https:// Adresse als Link zu verwenden."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:618
msgid "PayPal Page Logo"
msgstr "PayPal Seiten Logo"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:513
msgid "Test Mode (Sandbox)"
msgstr "Testmodus (Sandbox)"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:513
msgid "Live Site"
msgstr "Live Site"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:514
msgid "PayPal Mode"
msgstr "PayPal-Modus"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:579
msgid "Set your currency in the <a href=\"%s\">settings</a> page."
msgstr "Lege Deine Währung fest in der <a href=\"%s\">Einstellungen</a> Seite."

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:578
msgid "Paypal Currency"
msgstr "Paypal Währung"

#: add-ons/gateways/gateway.paypal.php:512
msgid "PayPal Email"
msgstr "PayPal E-Mail"

#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:159
msgid "add booking"
msgstr "Buchung hinzufügen"

#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:151
msgid "Add Booking"
msgstr "Buchung hinzufügen"

#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:72
msgid "Be aware that by approving a booking awaiting payment, a full payment transaction will be registered against this booking, meaning that it will be considered as paid."
msgstr "Beachte, dass durch die Genehmigung noch nicht bezahlten Buchung, eine volle Zahlung für diese Buchung registriert wird, d.h. die Buchung wird als gezahlt betrachtet."

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:841
#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:594
#: add-ons/coupons/coupons-admin.php:197
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: add-ons/bookings-form/bookings-form.php:64 emp-install.php:190
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:184
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"

#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:169
#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:194
msgid "Add Offline Payment"
msgstr "Offline-Payment hinzufügen"

#: emp-install.php:224 emp-install.php:226
msgid "Pay Offline"
msgstr "Offline bezahlen"

#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:55
msgid "Booking is now fully paid and confirmed."
msgstr "Buchung ist nun voll bezahlt und bestätigt."

#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:51
msgid "Payment has been registered."
msgstr "Zahlung wurde registriert."

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:157
msgid "View transactions"
msgstr "Transaktionen anzeigen"

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:152
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:141
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:138
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivieren"

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:135
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:84
#: add-ons/gateways/gateways.transactions.php:81
msgid "Transactions"
msgstr "Transaktionen"

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:83
#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:150
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:82
msgid "Gateway Name"
msgstr "Gateway-Name"

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:73
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:71
msgid "Toggle activation"
msgstr "Toggle-Aktivierung"

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:70
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Sammel-Aktionen"

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:62
msgid "Edit Gateways"
msgstr "Gateways bearbeiten"

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:59
msgid "Gateway activation toggled."
msgstr "Gateway-Aktivierung umgeschaltet."

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:58
msgid "Gateway not deactivated."
msgstr "Gateway nicht deaktiviert."

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:57
msgid "Gateway deactivated."
msgstr "Gateway deaktiviert."

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:56
msgid "Gateway not activated."
msgstr "Gateway nicht aktiviert."

#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:55
msgid "Gateway activated."
msgstr "Gateway aktiviert."

#: add-ons/gateways/gateway.php:443
msgid "Gateway not updated."
msgstr "Gateway nicht aktualisiert."

#: add-ons/gateways/gateway.php:442
msgid "Gateway updated."
msgstr "Gateway aktualisiert."

#: add-ons/gateways/gateways.transactions.php:311
msgid "No Transactions"
msgstr "Keine Transaktionen"

#: add-ons/bookings-form/attendee-forms.php:791
#: add-ons/gateways/gateways.php:336
#: add-ons/gateways/gateways.transactions.php:295
msgid "None"
msgstr "Keiner"

#: add-ons/gateways/gateways.transactions.php:268
#: add-ons/gateways/gateways.transactions.php:277
#: add-ons/gateways/gateways.transactions.php:286
msgid "None yet"
msgstr "Noch keine"

#: add-ons/gateways/gateways.transactions.php:129
msgid "Notes"
msgstr "Hinweise"

#: add-ons/gateways/gateways.transactions.php:128
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: add-ons/gateways/gateways.transactions.php:126
msgid "Transaction id"
msgstr "Transaktions-ID"

#: add-ons/gateways/gateway.offline.php:177
#: add-ons/gateways/gateways.transactions.php:125
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"

#: add-ons/gateways/gateways.transactions.php:124
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: add-ons/gateways/gateways.transactions.php:123
msgid "User"
msgstr "Benutzer"

#: add-ons/gateways/gateways.transactions.php:122
#: templates/placeholders/bookingattendees-multiple.php:8
msgid "Event"
msgstr "Veranstaltung"

#: add-ons/emails/emails-admin.php:85 add-ons/emails/emails-admin.php:86
#: add-ons/gateways/gateways-admin.php:32
msgid "Payment Gateways"
msgstr "Zahlungs-Gateways"